Carta a Brahmananda - El Geetopanisad que se está editando se debe terminar lo antes posible


Vrndavana, 2 agosto 1967

Mi querido Brahmananda,

Por favor acepta mis bendiciones. Continuando con la carta de ayer firmada por Kirtanananda, puedo informarte que el contrato de Macmillan es muy importante. Ya he confirmado los términos, y tú estás aquí autorizado a firmar en mi nombre. Si el contrato es fidedigno, entonces no hay necesidad de imprimir los libros bajo mi responsabilidad, ya sea en Japón o en la India. Estaré satisfecho con la comisión y sólo me alegraré de ver que los libros están siendo leídos por cientos y miles de personas. Cualquier ganancia que pueda derivarse de ella será utilizada para el desarrollo de la casa americana aquí. Me hubiera alegrado mucho si Hayagriva, tú y Rayaram, junto con Kirtanananda, hubieran estado presentes y combinados hubieran dado comienzo a la casa americana. Las negociaciones para el terreno están teniendo lugar y tan pronto como se resuelva comenzaremos el trabajo. Kirtanananda siente que el calor de la ciudad es un poco tedioso. Para mí este calor es un poco vigorizante. De todas formas, trata de que este contrato fructifique y será un gran alivio para mí. Ya hemos escrito a Hayagriva para que regrese a N.Y. y entregue el montón de copias a MacMillan; la parte restante del Geetopanisad que se está editando se debe terminar lo antes posible; y siempre que sea necesario, pueden consultarme por correo. Los primeros tres volúmenes del S.B., que completan el primer canto, pueden ser publicados en un volumen sin el sánscrito, es decir, sólo la traducción y el significado. Del mismo modo podemos publicar el segundo canto en un volumen, y así sucesivamente, un volumen por canto.

Tu eterno bienqueriente,

Traducción: Nārāyaṇī devī dāsī – España