Explicado por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Significado de Śrī Śrī Śikṣāṣṭakam
Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṇkīrtanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ
vijayate śrī-kṛṣṇa-saṇkīrtanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṇkīrtanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṇkīrtanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
Gloria
al śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtana, que limpia
el corazón de todo el polvo acumulado durante años y extingue el fuego de la
vida condicionada de repetidos nacimiento y de la muerte. Este movimiento de saṅkīrtana es la bendición principal
para la humanidad en general porque difunde los rayos de la luna de la
bendición. Es la vida de todo conocimiento trascendental. Aumenta el océano de
bienaventuranza trascendental, y nos capacita para saborear plenamente el
néctar por el que estamos siempre ansiosos.
nāmnām akāri
nija-bhakti
nāmnām akāri
nija-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ
smaraṇe na kālaḥ
nāmnām akāri
nija-bhak...nija...
nāmnām akāri
nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ
smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī...etādṛśī tava
kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam
ihājani nānurāgaḥ
etādṛśī tava kṛpā
bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam
ihājani nānurāgaḥ
Oh
mi Señor, solo Tu santo nombre puede ofrecer toda bendición a los seres
vivientes, y por eso tienes cientos y millones de nombres como Kṛṣṇa y Govinda.
En estos trascendentales nombres has invertido todas Tus energías
trascendentales y ni siquiera hay reglas estrictas para cantar estos nombres.
Oh mi Señor, por Tu bondad nos permites acercarnos fácilmente por Tus santos
nombres, pero soy tan desafortunado que no tengo ninguna atracción para ellos.
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
tṛṇād api sunīcena
tṛṇād api sunīcena
taror api sahiṣṇunā
tṛṇād api sunīcena
taror api sahiṣṇunā
amāninā mānadena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
Uno
debe cantar el santo nombre del Señor en un estado mental humilde, sintiéndose
más bajo que la hojarasca de la calle; uno debe ser más tolerante que un árbol,
libre de todo sentido de falso prestigio, y debe estar dispuesto a ofrecer todo
el respeto a los demás. En ese estado mental uno puede cantar constantemente el
santo nombre del Señor.
nāmnām akāri bahudhā
nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ
smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā
bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam
ihājani nānurāgaḥ
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ...mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
ayi nanda-tanuja
ayi nanda-tanuja
patitaṁ kiṅkaraṁ māṁ
viṣame bhavāmbudhau
ayi nanda-tanuja
ayi nanda-tanuja
patitaṁ kiṅkaraṁ māṁ
viṣame bhavāmbudhau
ayi nanda-tanuja
patitaṁ kiṅkaraṁ māṁ
viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā...kṛpayā tava
pāda-paṅkaja-sthita-
dhūlī-sadṛśaṁ
vicintaya
ayi nanda-tanuja
Oh
hijo de Mahārāja Nanda (Kṛṣṇa], yo soy Tu sirviente eterno, pero de una manera
u otra he caído en el océano del nacimiento y muerte. Por favor, recójeme de
este océano de muerte y colócame como uno de los átomos en Tus pies de loto.
tṛṇād...janaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
na dhanaṁ na janaṁ na
sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa
kāmaye
na dhanaṁ na janaṁ na
sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa
kāmaye
mama janmani
janmanīśvare
bhavatād bhaktir
ahaitukī
na dhanaṁ na janaṁ na
sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa
kāmaye
na dhanaṁ na janaṁ na
sundarīṁ
jagad-īśa kāmaye
na dhanaṁ na janaṁ na
sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa
kāmaye
mama janmani
janmanīśvare
bhavatād bhaktir
ahaitukī tvayi
na dhanaṁ na janaṁ na
sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa
kāmaye
mama janmani
janmanīśvare
bhavatād bhaktir
ahaitukī tvayi
Oh
Señor Todopoderoso, no tengo deseo de acumular riquezas, ni deseo mujeres
hermosas, ni deseo ningún número de seguidores. Lo único que quiero es Tu servicio
devocional sin causa, nacimiento tras nacimiento.
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
cakṣuṣā prāvṛṣāyitam
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
cakṣuṣā prāvṛṣāyitam
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me
¡Oh
Govinda! Al sentir Tu separación, considero que un momento es como doce años o
más. Las lágrimas fluyen de mis ojos como torrentes de lluvia, y en Tu ausencia
me siento completamente solo en el mundo.
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
āśliṣya vā pāda-ratāṁ
pinaṣṭu mām
āśliṣya vā pāda-ratāṁ
pinaṣṭu mām
marma-hatām karotu vā
adarśanām
āśliṣya vā pāda-ratāṁ
pinaṣṭu mām
marma-hatām karotu vā
adarśanām
yathā tathā vā
vidadhātu lampaṭo
tathā vā vidadhātu
lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa
eva nāparaḥ
yathā tathā vā
yathā tathā vā
vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa
eva nāparaḥ
No
conozco a nadie más que a Kṛṣṇa como mi Señor, y Él permanecerá así aunque me
trate duramente con su abrazo o me parta el corazón al no estar presente ante
mí. Él es completamente libre de hacer cualquier y toda cosa, porque Él es
siempre mi Señor adorable sin ninguna condición.
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ
vijayate śrī-kṛṣṇa-saṇkīrtanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
Prabhupāda:
ceto-darpaṇa-mārjanam
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ
prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ
vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam
El
Señor Caitanya nos dio ocho estrofas sobre Su misión, sobre lo que quería
hacer. Se explica en ocho estrofas y se conocen como Śikṣāṣṭaka. Śikṣā significa instrucción, y āṣṭaka significa ocho. Y en ocho estrofas Él finalizó Su
instrucción y Sus siguientes discípulos, los seis Gosvāmīs, las han explicado
en muchos volúmenes de libros. Y el Señor Caitanya dice que el tema, es paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṇkīrtanam:
todas las glorias al canto del mantra
Hare Kṛṣṇa o al movimiento de saṇkīrtan
de Kṛṣṇa. Todas las glorias. Toda la victoria. ¿Cómo es eso la victoria, toda
victoria? Eso Él explica, que ceto-darpaṇa-mārjanam.
Si cantan este mantra Hare Kṛṣṇa,
entonces las cosas sucias que se han acumulado en su corazón debido a la
contaminación material se despejarán. Él da el ejemplo de que el corazón es
como un espejo. Si en un espejo hay montones de polvo acumulado entonces no se
puede ver la cara real en el reflejo del espejo. Por lo tanto, se tiene que
limpiar. Y en nuestra vida condicionada actual, nuestro corazón está
sobrecargado con gran cantidad de polvo acumulado debido a nuestro contacto con
la materia desde tiempo inmemorial. Pero si cantamos este mantra Hare Kṛṣṇa, entonces el polvo se puede eliminar. Incluso si
no se elimina inmediatamente, comenzará a eliminarse. Y tan pronto como el
espejo del corazón se limpia de todo ese polvo, de inmediato uno puede ver su
cara tal como es. Esa cara significa la verdadera identificación. Por cantar el
mantra Hare Kṛṣṇa, uno comprenderá
que no es este cuerpo. Este es un concepto erróneo. El polvo significa esta
idea errónea, aceptar este cuerpo o la mente como si fuera uno mismo. En
realidad, no somos ni este cuerpo, ni la mente. Somos almas espirituales. Y tan
pronto como podamos entender que no somos estos cuerpos, inmediatamente bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam. El fuego
ardiente de las condiciones materiales, o el fuego ardiente de las miserias
materiales, inmediatamente se disipa. No habrá más miseria. Ahaṁ brahmāsmi. Como se dice en el Bhagavad-gītā, brahma-bhūtaḥ prasannātmā.
En cuanto uno entiende su verdadera identidad como alma espiritual, se vuelve
jubiloso. No somos felices y debido a nuestro contacto material, siempre
estamos llenos de ansiedades, pero por cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, podemos llegar inmediatamente a tener vida una
gozosa. Bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam,
y eso se llama liberación. Cuando uno se vuelve gozoso y libre de todo tipo de
ansiedad, esa etapa es la verdadera liberación porque cada criatura viviente,
el alma espiritual es por naturaleza gozosa. Toda la lucha por la existencia es
para buscar esa etapa de la vida en que podamos estar llenos de gozo, pero no
lo podemos entender. Por lo tanto, somos derrotados en todos los esfuerzos que
hacemos para tener una vida gozosa. Esta derrota constante se puede superar
inmediatamente si cantamos este mantra
Hare Kṛṣṇa. Ese es el efecto de esta vibración trascendental. Y después de la
liberación, después de volverse gozosos, los placeres materiales disminuyen.
Cualquier placer que quieran disfrutar, va disminuyendo. Tomemos por ejemplo,
el hecho de comer. Si queremos comer una buena comida, después de comer unos
cuantos bocados ya no queremos tomar más. Eso significa que aquí en el mundo
material, cualquier disfrute que aceptemos, disminuirá. Pero el Señor Caitanya
dice que el disfrute espiritual es, ānandāmbudhi-vardhanam,
el disfrute espiritual es igual que el océano. Pero aquí en el mundo material,
tenemos experiencia de que el océano no aumenta. El océano siempre permanece
dentro de sus límites. Pero el océano del disfrute espiritual aumenta. Ānandāmbudhi-vardhanam. Śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇam.
¿Y cómo aumenta? Él da el ejemplo de la Luna, la Luna creciente. Como la Luna
creciente. Así como la luna desde el día de Luna nueva, la noche de Luna nueva,
el primer día es como una pequeña línea curva. Pero el segundo día y el tercer
día comienza a crecer y sigue creciendo gradualmente. Del mismo modo, la vida
espiritual, la vida espiritual gozosa aumenta como los rayos de la Luna día
tras día, día tras día, hasta que llega a la noche de Luna llena, sí. Así, ceto-darpaṇa-mārjanam bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam,
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇam vidyā-vadhū-jīvanam. Y la vida entonces
se llena de conocimiento porque la vida espiritual significa vida eterna, llena
de bienaventuranza y llena de conocimiento. Y aumentamos el volumen de nuestro
gozo porque proporcionalmente aumentamos el volumen de nuestro conocimiento. Śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ
vidyā-vadhū-jīvanam, ānandāmbudhi-vardhanaṁ. Es como un océano, pero aún
así aumenta. Ānandāmbudhi-vardhanaṁ,
sarvātma-snapanaṁ. Es tan agradable que una vez situados en este estado de
vida, uno piensa que “estoy completamente satisfecho.” Sarvātma-snapanaṁ. Tal como si alguien toma un baño sumergiéndose
en el agua, inmediatamente siente que se ha refrescado. De igual modo, estas
alegrías de la vida espiritual que aumentan día tras día hacen que uno sienta
que está plenamente satisfecho. (Fin)