Carta a Sr. Bailey: El Bhagavad-gītā es como el sol


Allahabad, 14 setiembre 1951

Mr. Daniel Bailey
Oficial de información
Reportero Americano,
54, Queensway, Nueva Delhi.

Estimado Mr. Bailey,
Recibí su amable carta No. AR2295 del 7 del corriente por la que le agradezco mucho.

Me escribió para decirme que «Los Estados Unidos y el Reportero Americano están muy interesados en acercar al Este y al Oeste en una base filosófica y religiosa así como también económica y política». Ciertamente este intento no es solamente algo laudable sino además un paso más hacia la auto-realización final.

Cuando hablamos de Filosofía es algo más elevado que el intento de combinar el Este y el Oeste. Toda la situación cósmica es una unidad completa y a menos que intentemos de manera genuina armonizar todo el perturbado sistema y en lugar de ello realicemos un intento parcial de nuestra parte sin importar lo grande que sea en magnitud fallaremos en alcanzar la meta suprema.

Los sabios de India realizaron esto por un proceso deductivo perfecto que desciende en la conciencia humana por medio de la ininterrumpida cadena de sucesión discipular —que la civilización material es una gigantesca demostración temporal de un rabioso proceso de gratificación sensorial. En esa modalidad de civilización, a los órganos de los sentidos se les brinda una libertad irrestricta para gratificar los deseos siempre crecientes y todo este espectáculo de avance cultural en la ciencia, el arte, la educación, el comercio, la industria, la economía y la política son solamente actividades variadas de los órganos sensoriales.

Mientras que aprecio la contribución de Swami Nikhilananda de la misión Ramakrishna en Nueva York hacia una «Relación Indio-Americana Un camino hacia la paz mundial», no está fuera de lugar mencionar que el estudio comparativo y las ideas filosóficas expresadas por diferentes líderes religiosos no solamente traerá grandes contribuciones al dicho _ _ sino que también dará al público una gran convicción en el Bhagavad-gita.

El humo emana del fuego bajo ciertas condiciones pero es una condición perturbada del fuego. Necesitamos al fuego y no al humo.

La presente civilización humeante materialista o sensual debe ser colocada en el fuego de la realidad o espiritualismo. No es ni difícil ni imposible y es mucho más sencillo que cualquier otro método. Es tan solo el simple proceso de abanicar el fuego con el fin de liberarse del humo perturbador. Tal proceso de abanicado es eternamente el mismo y el único y los especuladores empíricos no tienen que inventarlo.

La gran filosofía del Bhagavad-gita es el libro autoritativo para guiarnos en este aspecto. No tenemos que arrastrar nada en él forzando interpretaciones empíricas. Que sea entendido tal como es porque es como el sol. El sol no requiere ser ayudado por otra luz. Así no es necesario interpretar el Bhagavad-gita por ninguna forma indirecta. Entendamos que Kuruksetra es Kuruksetra y que sigue siendo un lugar sagrado de peregrinación Hindú. Los Pandavas son los hijos de Pandu como se afirma en la historia del Mahabharata. Los Pandavas y los Kurus se encontraron en el campo de batalla de Kurukṣetra y la filosofía del Bhagavad-gita fue expuesta por la Suprema Personalidad de Dios S
ri Krishna.

Deseo que el pueblo americano pueda tratar de entender el Bhagavad-gita en términos de su significado directo. Que no sea innecesariamente malinterpretado por el método especulativo empírico haciendo un espectáculo de vanidad de los así llamados eruditos sin ninguna experiencia vívida. Tal erudición académica no tiene nada que ver con la realidad viviente.

Deseo presentar un estudio analítico del Bhagavad-gita tal como es. Si su gente puede comprender el significado directo del Bhagavad-gita será posible para todos nosotros entender el principio básico de la harmonía cósmica. Cuando eso se haga sabremos entonces que todo el ajuste de nuestra existencia no es solamente pacífico pero de eterna bienaventuranza a diferencia de la efímera satisfacción sensual. Solamente entonces sabremos que este mundo donde no haya dificultades de existencia para cada entidad viviente, sin importar qué sea, es apropiado para existir.

Agradeciendo anticipadamente,

Suyo sinceramente,
Abhay Caranaravinda Bhaktivedanta

--------------------------------------------------------------------------------------
Traducida por Arjuna Vhalaba dāsa (GPS) - Costa Rica
--------------------------------------------------------------------------------------