Clase de Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Bhagavad-gītā 13.13
Cómo liberarse de las cadenas del nacimiento y la muerte
Cómo liberarse de las cadenas del nacimiento y la muerte
Pradyumna (dirige el canto del verso)
(Prabhupāda y los devotos repiten)
jñeyaṁ yat tat
pravakṣyāmi
yaj jñātvā ‘mṛtam
aśnute
anādimat paraṁ brahma
na sat tan nāsad ucyate
(BG 13.13)
(cortado)
Prabhupāda: Significado
de las palabras.
Pradyumna: (dirige
el canto de los sinónimos)
jñeyam—lo
conocible; yat—lo cual; tat—eso; pravakṣyāmi—ahora
explicaré; yat—lo cual; jñātvā—conocimiento; amṛtam—néctar; aśnute—se
saborea; anādi—sin principio; mat-param—subordinado a
Mí; brahma—espíritu; na—ni; sat—causa; tat—eso; na—ni; asat—efecto; ucyate—se
dice que es.
Traducción: “Ahora te
he de explicar lo conocible, con lo cual probarás lo eterno. El Brahman, el
espíritu, el cual no tiene principio y está subordinado a Mí, yace más allá de
la causa y el efecto de este mundo material”.
Prabhupāda: Este capítulo es
una explicación del conocedor y del conocimiento... El
conocimiento, el capítulo ya lo ha explicado, en el sentido de hacer progreso
en la línea del conocimiento, allí hay cerca de veinte
puntos, amānitvam adambhitvam ahiṁsā kṣāntir arjavam. Estos
son los procesos, no el volverse falsamente orgullosos por poseer conocimiento.
Esos son los síntomas de quien realmente ha obtenido conocimiento y esos
síntomas han sido explicados. Amānitvam adambhitvam ahiṁsā kṣāntir
ārjavam. Lo más importante... Por supuesto, todos esos
puntos son muy importantes. Incluso, acercarse al ācārya... (cortado) ...porción de Kṛṣṇa. Racayituṁ
jagad-aṇḍa-koṭim. Una porción,
Paramātmā. Esa porción Paramātmā es el Mahā-Viṣṇu, Mahā-Viṣṇu descansando en Kāraṇārṇava,
el Océano Causal.
yasyaika-niśvasita-kālam
athāvalambya
jévanti loma-vilajā
jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇurmahān sa iha
yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruñaṁ
tam ahaṁ bhajāmi
(BS
5.48)
Mahā-Viṣṇu yace en el
Océano Causal más allá del universo, en el límite del universo hay un gran
océano que recibe el nombre de Océano Causal, kāraṇodaka-jala. Allí
yace acostado Mahā-Viṣṇu, y de Su respiración, yasyaika-niśvasita-kālam
athāvalambya jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ (BS
5.48). Jagad-aṇḍa-nātha significa Brahmā. Esa parte, eko
‘py asau racayitum, es el origen del universo, de la creación material.
Kāraṇārṇavaśāyī Viṣṇu. Del Él viene Garbhodakaśāyī Viṣṇu, que entra en todos
los universos. Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Y ese Garbhodakaśāyī Viṣṇu de nuevo se
expande en la forma de Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu está dentro de
este universo. En cada universo está Viṣṇu, está Śvetadvīpa-loka donde vive
Kśīrodakaśāyī Viṣṇu, y ese Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu entra en el corazón de todas las
entidades vivientes, Paramātmā, Antaryāmī.
Y esto se explica en
la Brahma-saṁhitā, eko ‘pi asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ yac-chaktir
asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ aṇḍāntara-stha... No sólo está dentro
del universo, sino también dentro del átomo. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara... Paramāṇu significa
átomo. De ese modo se expande el Señor Viṣṇu, y Él es jñeyam, Él
debe ser entendido. El jñāna, el conocimiento, el simple
conocimiento material, no es la perfección del conocimiento. El verdadero
conocimiento significa entender a la Verdad Absoluta Suprema, a Viṣṇu. Eso es
verdadero conocimiento. Y eso es lo que se explica en este verso. Jñeyaṁ
yat tat pravakṣyāmi: “Ahora voy a explicarte cual es el objetivo supremo
del conocimiento”. En otro pasaje, en el Capítulo Quince, Kṛṣṇa dice también:
sarvasya cāhaṁ hṛdi
sanniviṣto
mattaḥ smṛtir jñānam
apohanaṁ ca
vedaiś ca sarvair aham
eva vedyaḥ...
(BG 15.15)
Kṛṣṇa está en el
corazón de todos, sarvasya cāhaṁ hṛdi. Y ese lugar, ese lugar
en particular se menciona allí en el verso. Hṛdi, en el
corazón, allí es donde está Él. Sanniviṣtaḥ. Y de Él, mattaḥ
smṛtir jñānam apohanaṁ ca. Y de Él, nuestros recuerdos, smṛtir
jñānaṁ, el conocimiento y el olvido– todo viene de Él. Mattaḥ
smṛtir jñānam apohanaṁ ca. Por eso, vedaiś ca sarvair aham eva
vedyaḥ (BG 15.15). Tenemos
que entender a Kṛṣṇa mediante el estudio de las Escrituras Védicas. Quien deja
de lado a Kṛṣṇa, śrama eva hi kevalam, está dejando de lado a
Kṛṣṇa. Eso se explica en el Śrīmad-Bhāgavatam,
dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ
puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpadayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam
(SB 1.2.8)
Cada persona tiene un
determinado deber prescrito. Eso se llama dharma. Dharma no es
fe. El deber prescrito... Es como si son médicos. Su dharma es
atender a los pacientes. Ése es su dharma. De modo que todo el
mundo tiene su deber prescrito. Y en realidad, lo que se conoce como dharma hindú...
En realidad, el dharma hindú, esa palabra no aparece en
los śāstras. En el śāstra se denomina varṇāśrama-dharma. Hay
cuatro varṇas, brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra; y
cuatro āṣramas, brahmacārī, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa. Y
eso es lo que se denomina varṇāśrama-dharma. Y en cada varṇa,
brāhmaṇa, en los śāstras se describen sus
cualidades. Śamo damas titikṣā ārjavaṁ kṣāntir jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāva-jam. Y lo mismo ocurre con los kṣatriyas y
los vaiśyas. Pero si mediante el desempeño de nuestro deber
prescrito, conforme a varṇa y āśrama, no logramos
entender a Kṛṣṇa, el Bhāgavatam dice, śrama eva hi
kevalam. Lo único que hacemos es perder el tiempo y el trabajo. Eso es
todo.
dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ
puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpadayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam
(SB 1.2.8)
Ése es el veredicto de
las Escrituras Védicas. Simplemente se esfuerza para nada. Debemos conocer a
Kṛṣṇa– viṣvaksena-kathāsu yaḥ. Viṣvaksena, otro nombre de
Kṛṣṇa, Viṣṇu es viṣvaksena-kathā. Nosotros hablamos de Kṛṣṇa,
pero nadie tiene interés en venir aquí. Nadie tiene interés. Viṣvaksena-kathāsu
notpādayed ratim. Dirán: “Oh, estoy muy ocupado con mi deber prescrito”.
Pero la forma humana de vida está destinada para aumentar su interés por lo que
se refiere a viṣvaksena-kathāsu yaḥ. Y eso significa kṛṣṇa-kathā.
Y ésa es la misión de
Caitanya Mahāprabhu, el Señor Caitanya. Él dijo,
yāre deka tāre kaha
‘kṛṣṇa´-upadeśa
āmāra ājñāya guru hañā
tāra’ ei deśa
Kṛṣṇa-upadeśa. Caitanya
Mahāprabhu dice: “Conforme a Mi orden, todos mis devotos deben ser maestros
espirituales”. Āmāra ājñāya guru hañā tāra’ei deśa (CC Madhya 7.128). “Hazte
maestro espiritual y libera a todo el mundo”. Porque mediante kṛṣṇa-upadeśa, ustedes
pueden liberar a la gente. La gente sufre. Y en este verso dice lo mismo, jñeyaṁ
yat tat pravakṣyami yaj jñātvā ‘mṛtam aśnute. Amṛtam. La gente sufre.
No saben qué es amṛtatva. So ‘mṛtatvāya kalpate. Ése es el objetivo
de la vida, llegar a ser inmortal. Eso es lo que se necesita. Podemos llegar a
ese nivel de conocimiento en que podemos alcanzar la perfección de la
vida, amṛtatva, la inmortalidad.
Kṛṣṇa entonces dice en
este verso, jñeyaṁ yat pravakṣyāmi. “Te voy a explicar el
objetivo supremo del conocimiento”. Yaj jñātva, “Si puedes
comprender ese conocimiento, entonces” amṛtaṁ aśnute, “quien
pueda entender este conocimiento se vuelve inmortal”. Ése es el problema. El
tema debe ser cómo entender, o cómo liberarse del ciclo del nacimiento, la
muerte, la vejez y las enfermedades. Eso es conocimiento. Y también en este
verso Kṛṣṇa vuelve a decir que todo el que llega al objetivo supremo del
conocimiento se vuelve inmortal.
Anādimat paraṁ brahma.
Brahma, brahma-jñāna. El brahma-jñāna sin conocimiento de
Kṛṣṇa, no es conocimiento perfecto. Por lo general, la gente está interesada...
(al lado) Dame agua. En el Brahman impersonal, pero sin conocimiento de Kṛṣṇa,
ese aspecto impersonal de Kṛṣṇa, brahma-jñāna, tampoco es
suficiente. Eso no es conocimiento suficiente.
Tattva-jñānārtha-darśanam. La especulación
filosófica, o el debate filosófico debe tener por objeto el alcanzar el
objetivo supremo de la vida. Tattva-jñānārtha-darśanam. Esto
ya se ha explicado. Y, ¿cuál es ese tattva? Esto se explica en
el Śrimad-Bhāgavatam, lo que es tattva. Vadanti tat
tattva-vidas tattvam (SB
1.2.11). Tattva-vid, aquel que conoce el tattva, puede
hablar acerca del tattva. Tattva significa la Verdad
Absoluta. Vadanti tat tattva-vidas tattvam. Esto lo hablan
como la verdad, tattva, las personas que son tattva-vid.
Tattva-vid significa el que conoce el tattva. Sin
conocer de qué se trata, ¿cómo se va a explicar? De modo que tenemos que
entender la Verdad Absoluta a partir de una persona que la conozca. Vadanti
tat tattva-vidas tattvaṁ yaj jñānam advayam (SB 1.2.11). Este
conocimiento es absoluto, advayan, sin relatividad, absoluto.
vadanti tat
tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam
advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
Esta verdad es
explicada como Brahman, como Paramātmā o como Bhagavān. Son la misma cosa.
Vemos por ejemplo el Sol. El Sol es un planeta y en el Sol está el dios del
Sol. Es como, tenemos en cada planeta una persona que es la principal de todas.
Aquí tenemos al presidente. En el pasado en este planeta, había un presidente o
rey. Ahora tienen muchos presidentes. Pero conforme al plan de Dios, hay un rey
o presidente en cada planeta. Así, en el planeta solar también hay un
presidente, un rey, una persona que es la principal. Su nombre se da también en
el Bhagavad-gītā, Vivasvān. Si aceptan el Bhagavad-gītā, entonces
tienen que aceptar todas estas cosas. No pueden minimizar nada. Eso no es
conocer el Bhagavad-gītā.
Por eso estamos
presentando el Bhagavad-gītā tal como es. No podemos
utilizar la ardha-kukkuṭī-nyāya, la mitad. Tomo sólo la mitad
de la gallina. Me quedo con la parte de atrás y rechazo la delantera. Este tipo
de lógica, de argumentación, no será muy exitosa. Deben tomarla tal como es, en
todo y tienen que entenderla. Eso es entender el Bhagavad-gītā. Si
aceptan algo porque les gusta, eso es inútil, una pérdida inútil de tiempo.
Como Mahatma Gandhi, quiso demostrar la no–violencia a partir del Bhagavad-gītā. ¿Pero
cómo va a hacerlo? El Bhagavad-gītā se habló en un campo de
batalla. Y si tratamos de entender el Bhagavad-gītā de otra
forma, no tendremos el Bhagavad-gītā, será cualquier otra cosa.
Debemos entender el Bhagavad-gītā tal como es. Éste es nuestro
método de prédica. Estamos presentando el Bhagavad-gītā tal como
es por todo el mundo. Y lo aceptamos.
La teoría moderna, la
teoría científica, es que: “El planeta solar no es más que un fuego ardiente.
No puede haber allí ninguna entidad viviente”. No creemos en eso. Porque
el śāstra dice: “La entidad viviente nunca es quemada”. Acchedyo
‘yam adāhyo ‘yam. Adāhaḥ. De la misma manera que nosotros
esterilizamos poniendo algo al fuego, pero eso no significa que la entidad
viviente se muera. No. Adāhyo ‘yam: “No puede ser quemada por el
fuego”. Acchedyo ‘yam: “No puede ser cortada en pedazos”. Esta
información la tomamos del Bhagavad-gītā. Así que en el planeta
solar, aunque sea un fuego ardiente, existen entidades vivientes. Ellas tienen
un tipo particular de cuerpo. Este particular tipo de cuerpo es un cuerpo de
fuego. También en el mar hay entidades vivientes. Hay cientos y miles. Jalajā
nava-lakṣāni. Hay nueve lākhs, especies de animales
acuáticos. Pero ellas viven en el agua. Tienen un determinado tipo de cuerpo.
No pueden decir, porque ustedes no pueden vivir dentro del agua, no pueden
decir: “No, no, no puede haber ninguna entidad viviente”. Eso es una tontería.
Otro nombre de las entidades vivientes es sarva-ga. Pueden
vivir en todas partes. No es que las entidades vivientes sólo pueden vivir en
un lugar concreto. No. Sarva-ga, en cualquier lugar de la creación
de Dios hay entidades vivientes. Ésta es la visión del śāstra.
Así que en el planeta
solar también hay entidades vivientes, ciudades, como aquí. Si no, ¿cómo podría
decir Kṛṣṇa, imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam? (BG 4.1). ¿Nos
estaría engañando Kṛṣṇa al decirnos: “Yo hablé esta ciencia del Bhagavad-gītā al
dios del Sol?”. Ahora, de acuerdo con nuestros cálculos, nadie puede ir al
planeta solar, y, ¿qué sentido tiene hablar allí y a quién hablar? Pero Kṛṣṇa
dice: “Sí. Imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham (BG 4.1), Yo he dicho”, avyayam,
“conocimiento imperecedero”. Vivasvān manave prāha. Así que de
estos versos podemos entender que hay entidades vivientes en el planeta solar y
la persona principal, el semidiós principal es el dios del Sol, cuyo nombre es
Vivasvān. Su cuerpo debe de ser de fuego; si no, ¿cómo podría vivir allí? Y lo
mismo ocurre con los habitantes del Sol. Nosotros pensamos desde aquí que nadie
puede vivir ahí, pero no es así. Calculamos a partir de nuestra propia
experiencia. De modo que no podemos tener conocimiento perfecto mediante
especulaciones basadas en nuestra experiencia. Eso no es posible. Debemos
acudir a una persona cuya experiencia esté más allá de la nuestra. Eso se
llama guru. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU
1.2.12). Guru significa pesado. Si el guru es tan
bueno como yo, entonces, ¿de qué sirve recibir conocimiento de él? El guru debe
ser más pesado.
Y, ¿quién puede ser
más pesado que Kṛṣṇa? Mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti
dhanañjaya (BG 7.7). No
hay nadie que sea más pesado. Y Kṛṣṇa lo demostró cuando era un niño. Cuando
solo tenía siete años demostró lo fuerte que era, levantando la Colina de
Govardhana, y permaneció sobre el dedo de Kṛṣṇa siete días continuos.
Imagínense lo fuerte que es. Así que esta es la manera en la que debemos
entender a Kṛṣṇa. Si entendemos a Kṛṣṇa con este espíritu, desde este punto de
vista, entonces nos volveremos perfectos. Como se dice aquí, jñeyaṁ yat tat
pravakṣyāmi yaj jñātvā‚ mṛtam aśnute. Se volverán inmortales. Esto se
confirma en el Cuarto Capítulo. Janma karma me divyam yo jānāti
tattvataḥ. Si simplemente entienden a Kṛṣṇa en verdad, no
superficialmente, sino realmente, entonces, ¿cuál será el resultado? El
resultado será tyaktvā dehaṁ punar janma naiti (BG 4.9). Punar janma, punar
janma, de nuevo, otra vez más, si tomo un cuerpo material, otra vez más
tendré que morir. Todo el que haya adquirido un cuerpo material, tiene que
morir. Janma-mṛtyu. El que nace, debe morir. Pero Kṛṣṇa dice
aquí, punar janma naiti. “No más nacimiento”. Por lo tanto no hay
más muerte. Eso es inmortalidad, amṛta. Eso es amṛtatva.
Amṛtatvāya kalpate. Kṛṣṇa también ha dicho,
yaṁ hi na vyathayanty
ete
puruṣaṁ puruṣarṣabha
sama-duḥkha-sukhaṁ
dhīraṁ
so ‘mṛtatvāya kalpate
(BG 2.15)
Estamos perturbados
por los conceptos corporales de la vida, todos nosotros. Todos estamos muy
ocupados en aliviar los sufrimientos y los placeres del cuerpo. Eso es todo.
Los verdaderos sufrimientos y placeres son que la entidad viviente que ha
recibido un cuerpo material, tendrá que continuar con eso placeres y dolores.
Esto se explica en el Bhagavad-gītā, janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (BG 13.9). Y no hay
ninguna ciencia que nos pueda aliviar de janma-mṛtyu-jarā-vyādhi. ¿Cómo
pueden entonces esperar aliviarse de ello? Todos son alivios temporales. Así
que Kṛṣṇa dice en el Bhagavad-gītā que no debemos estar
perturbados por los sufrimientos y placeres temporales.
mātrā-sparśas tu
kaunteya
śītoṣna-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ‘nityās
tāṁs titikṣasva bhārata
(BG 2.14)
No debemos dejarnos
perturbar por esos supuestos sufrimientos y placeres corporales. Podemos
intentarlo. Podemos recibir en la medida en que... Pero no es lo nuestro. Lo
nuestro es cómo liberarnos de las garras del nacimiento y la muerte. Eso es lo
nuestro verdaderamente. Y eso es lo que no saben porque no tienen conocimiento.
Son todos necios y sinvergüenzas, están ocupados en los sufrimientos y los
placeres temporales del cuerpo. Eso es todo.
El verso entonces
dice, jñeyaṁ yat tat pravakṣyāmi yaj jñātvā ‘mṛtam aśnute. Eso
es conocimiento. “Ahora voy a hablarte del conocimiento supremo”. Este
conocimiento supremo significa que si simplemente tratan de entender a Kṛṣṇa, janma
karma me divyam, por qué adviene Kṛṣṇa, janma karma, por qué
actúa como un ser humano corriente... Él es la Suprema Personalidad de Dios.
¿Por qué participa en esas actividades comunes y corrientes? Kṛṣṇa, por
ejemplo, participó en la batalla de Kurukṣetra. Él es la Suprema Personalidad
de Dios; ¿por qué entonces tiene que participar en un campo de batalla? Si...,
hay personas, hay un cierto tipo de personas que hacen estas preguntas. Pero Él
tiene Su ocupación. Él tiene Su ocupación. Él lo dice, dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge, “Yo vengo. Y Me dedico a restablecer el principio de
la vida, la religión”.
Vida humana significa
religión. Dharmeṇa hīnāḥ paśubhiḥ samānāḥ. Los perros y los
gatos no tienen religión. Pero si el ser humano no tiene religión, no es mejor
que los perros y los gatos. Por eso por todo el mundo, no importa que sean
europeos, americanos, canadienses o rusos, todo el mundo tiene alguna religión.
No importa si es hinduismo, la religión musulmana o el cristianismo. Porque la
sociedad humana sin un concepto religioso –un concepto religioso significa
entender a Dios– es una sociedad animal. Dharmeṇa hīnāḥ paśubhiḥ
samānāḥ. Y poco a poco, el mundo entero se está volviendo animal,
porque están rechazando la religión. Están rechazando la religión. Por eso
Kṛṣṇa dice, dharma-saṁsthāppanārthāya sambhavāmi yuge yuge. Debido
a que esos sinvergüenzas abandonan la religión y son como animales y luchan
entre ellos, y hacen del mundo entero un caos, por eso es necesario que Kṛṣṇa
venga. Dharma-saṁsthāpanārthāya. Es Su deber. Él no tiene deberes,
pero por Su misericordia, viene. Dharma-saṁsthāpanārthāya.
Y, ¿cuál es ese dharma?
Se explica en el Bhāgavatam, dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). No puede
fabricarse una secta religiosa. Eso es ser un sinvergüenza. Es como si piensa:
“Me voy a fabricar leyes en mi país”, ¿acaso es posible? ¿Quién va a prestar
atención a sus leyes? Se acepta la ley cuando es el Estado quien la dicta. El
gobierno dice: “Circule por la izquierda”, y tiene que seguirlo. Ustedes no
pueden decir: “No, no, ¿por qué no por la derecha?”. Sería un delincuente. Del
mismo modo que las leyes son dadas por el gobierno, el dharma son
los códigos de leyes dados por Dios. Eso es dharma. Dharmaṁ
tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Eso es religión.
Y Kṛṣṇa dice, dharma-saṁsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge, “Yo
vengo a restablecer. Cuando las gentes son como perros y gatos, sin ninguna
religión, Yo vengo a restablecer la religión”. Debido a que somos hijos de
Kṛṣṇa, a que todos somos hijos de Kṛṣṇa, Él está muy ansioso de vernos felices.
Es como el padre quiere ver a sus hijos, a sus hijos confundidos, quiere verles
felices. Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām (BG 4.8). Y esto es
lo mismo. Es lo mismo. Para liberar a los piadosos y matar a los demonios, es
lo mismo, porque Kṛṣṇa es absoluto. Cuando Él mantiene al devoto y mata al
demonio, las dos cosas son lo mismo.
Es como un padre. El
padre llama a un hijo y le da unos dulces muy buenos, y viene otro hijo y le
dice: “No, no, no puedes tomar”. ¿Significa acaso que el padre es parcial? No,
el padre es bueno con los dos niños, pero sabe que éste no puede comer los
dulces. Del mismo modo, estas dos cosas van paralelas. Unas son castigos y
otras son mantenimiento de las leyes de Dios, pero Él sabe cómo hacerlo.
Tenemos que aceptar Su ley. Eso es... Tat te ‘nukampāṁ
su-samīkṣamāṇaḥ (SB 10.14.8). Por eso el devoto nunca se perturba en
los supuestos sufrimientos y placeres de este mundo. Nunca se perturba. Sabe
cuál es su deber, sabe cómo llevar a cabo el proceso de la conciencia de Kṛṣṇa.
Éste es el verdadero devoto. Sarva-dharmān parityahya mām ekam (BG 18.66).
Kṛṣṇa dice, dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge. Y, ¿cuál es ese dharma? Él no
vino aquí para restablecer el hinduismo, la religión musulmana o el
cristianismo. No. Él vino para darles el verdadero dharma. Y, ¿cuál
es? Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Eso es dharma,
rendirse a Kṛṣṇa: “Kṛṣṇa, soy eternamente tu sirviente. Pero te he olvidado.
Ahora he recobrado el juicio y me entrego a Ti”. Eso es dharma. Bahūnāṁ
janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate (BG 7.19). Ese
sentido, el verdadero sentido, viene cuando tras luchar y luchar durante
muchísimas vidas, nos volvemos sabios. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān.
Jñānavān significa sabio. No tontos y sinvergüenzas. Jñānavān
māṁ prapadyate, “Él se entrega a Mí”. Todo el que se entrega a Kṛṣṇa, que
se entrega a Kṛṣṇa o al servicio devocional plenamente, es la persona más
inteligente. No es perro, gato, sinvergüenza. Porque Kṛṣṇa dice, jñānavān.
Eso es real conocimiento. Eso debe ser explicado.
Kṛṣṇa dice, jñeyaṁ
yat tat pravakṣyāmi: “Voy a explicarte cual es el objeto del conocimiento,
el objetivo supremo del conocimiento”. Yaj jñātva ‘mṛtam aśnute.
Quien puede entender a Kṛṣṇa alcanza la vida eterna. Y ése es nuestro objetivo
en la vida. No permanecer en el mundo material, bhūtvā bhūtvā pralīyate (BG 8.19), nacer
otra vez y de nuevo morir. Eso lo hacen los perros y los gatos. Los animales,
no saben nada. Nacen y después mueren. Dehino ‘smin yathā dehe kaumāraṁ
yauvanaṁ jarā, tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13). Ustedes
deben aceptarlo. Si bajo la influencia de la ignorancia nazco y muero de nuevo,
¿qué clase de vida es esa? Bhūtva bhūtva pralīyate. Eso no es
conocimiento. Pierden su vida. La forma humana de vida es un don en el que
pueden alcanzar la solución por el simple hecho de entender a Kṛṣṇa. Janma
karma me divyaṁ yo jānāti tattvataḥ, tyakvā dehaṁ punar janma naiti (BG 4.9). Eso es conocimiento,
cómo volverse inmortal, cómo entender a Kṛṣṇa, cómo ir de vuelta a casa, de
vuelta a Dios. Ésa es la misión de la conciencia de Kṛṣṇa. Muchas gracias. Hare
Kṛṣṇa. (fin)
<<< anterior siguiente
>>>