Deletreo de la canción del Ārati


Explicado por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Deletreo de la canción del Ārati
Los Ángeles, 31 diciembre 1968

Pradyumna: Jāhnave. La siguiente.

Prabhupāda: Jāhnave. Jāhnavī. Jāhnavī significa el Ganges.

Pradyumna: Taṭa.

Prabhupāda: Taṭa, la orilla.

Pradyumna: Vane.

Prabhupāda: Del bosque.

Pradyumna: Jaga-jana.

Prabhupāda: Jaga significa del mundo, y jana significa gente.

Pradyumna: Mana.

Prabhupāda: Mana significa mente, corazón.

Pradyumna: Lobhā.

Prabhupāda: Atractivo. Esto significa “La ceremonia de ārātrika que tiene lugar en la orilla del Ganges para recibir al Señor Caitanya es tan bella, que es muy atractiva para la gente del mundo, toda la gente del mundo”. Jaga-jana-mana-lobhā. Mana... “Atrae la mente de toda la gente del mundo”.

Pradyumna: Kibā.

Prabhupāda: Kibā de nuevo, lo mismo, “hola”.

Pradyumna: Hola. Bosiyāchen

Prabhupāda: Bosiyāchen, está sentado.

Pradyumna: Está sentado. Gauracand es el Señor Caitanya.

Prabhupāda: Sí.

Pradyumna: ¿Ratna?

Prabhupāda: Ratna significa joyas.

Pradyumna: Siṁhāsane.

Prabhupāda: En el trono.

Pradyumna: “¿Ven a ver al Señor Caitanya sentado en un trono de joyas?”.

Prabhupāda: Sí.

Pradyumna: Ārati koren.

Prabhupāda: Ārati significa el ārati, una recepción. Koren, haciendo. Brahmā, el Señor Brahmā. Ādi, encabezado por. Deva-gaṇe, todos los semidioses. Esto significa “Para ofrecer una recepción de ārati al Señor Caitanya, todos los semidioses han descendido, encabezados por el Señor Brahmā”. Ārati koren brahmā-ādi deva-gaṇe.

Pradyumna: Kibā, hola. ¿Dakṣine?

Prabhupāda: Dakṣine, en el lado derecho.

Pradyumna: Nitai.

Prabhupāda: El Señor Nityānanda.

Pradyumna: ¿Cand? Cand.

Prabhupāda: Cand, Nitāicand.
Su nombre, de Nityānanda significa Nitāicand. Sí.

Pradyumna: Bāme.

Prabhupāda: Bāme, en el lado izquierdo. Este es Nityānanda en el lado derecho y este es Gadādhara en el lado izquierdo.

Pradyumna: Nikaṭe.

Prabhupāda: Nikaṭe, cerca.

Pradyumna: Advaita Prabhu.

Prabhupāda: Aquí está Advaita Prabhu.

Pradyumna: Śrīvāsa.

Prabhupāda: Śrīvāsa, ahí, otro devoto del Señor. Śrīvāsa.

Pradyumna: Chaterjra.

Prabhupāda: Chatra-dhara. Chatra-dhara significa que lleva una sombrilla.

Pradyumna: ¿Śrīvāsa es?

Prabhupāda: Śrīvāsa, ¿sabes? Śrīvāsadi-gaura-bhakta. Es el devoto principal del Señor Caitanya. Śrīvāsa. Él es Śrīvāsa.

Pradyumna: De modo que dice, “Cerca, Advaita Prabhu y Śrīvāsa llevan una sombrilla”.

Prabhupāda: Esto significa que Advaita Prabhu está cerca y Śrīvāsa también está cerca y Śrīvāsa lleva una sombrilla sobre la cabeza del Señor Caitanya.

Pradyumna: Śaṅkha. Kibā śaṅkha.

Prabhupāda: Śaṅkha. Śaṅkha significa la caracola.

Pradyumna: ¿La caracola?

Prabhupāda: Sí.

Pradyumna: Bāje.

Prabhupāda: Bāje. Śaṅkha bāje sonando, o como se dice. Sonido, hacer un sonido. ¿Cómo lo dicen?

Pradyumna: ¿Trompeta? ¿Corneta o trompeta?

Prabhupāda: Si. Trompeteando. Trompeteando la caracola.

Pradyumna: Sonando. Se dice. Tú suenas.

Prabhupāda: Sonando, sí. Sonando la caracola. Śaṅkha bāje. Bāje significa sonando. Sí.

Pradyumna: Ghaṇṭā.

Prabhupāda: Ghaṇṭā, campanillas. Diferentes clases de campanillas también estaban sonando. 

Pradyumna: Bāje, sonando, tocando.

Prabhupāda: Tocando.

Pradyumna: Bāje karatāla.

Prabhupāda: Karatāla, címbalos, esto también estaba sonando, todo junto.

Pradyumna: Madhura mṛdaṅga.

Prabhupāda: Y la madhura, con dulce mṛdaṅga. Tú conoces la mṛdaṅga.

Pradyumna: ¿Madhura significa calle?

Prabhupāda: Dulce.

Pradyumna: Dulce.

Prabhupāda: Si. La vibración de la mṛdaṅga es muy dulce.

Pradyumna: Bāje, sonando. ¿Śunitai?

Prabhupāda: Śunite, escuchar.

Pradyumna: Rasāla.

Prabhupāda: Rasāla, muy agradable. Todos estos sonidos cuando vibran juntos, son muy agradables de escuchar. De modo que impriman copias con marcas diacríticas, la “a” fuerte y explicarlo. Y el sonido está ahí, lo repiten. Si lo practican por dos o tres días, estará muy bien. Todo el mundo podrá cantar, y será muy bueno.

Pradyumna: Es muy bello.

Prabhupāda: Si. Todo va a salir muy bien, muy bello. (Pausa) —Prabhupāda canta el mahāmantra con la melodía de la mañana, y también mezcla las palabras) Así. Les he pedido que no se sienten así frente a la Deidad. Deben sentarse siempre de forma muy respetuosa. Esto se tiene que practicar. De modo que estas palabras se pueden mezclar de formas diferentes para que el sonido sea agradable. Eso es todo. Simplemente repitan. Hay Hare Kṛṣṇa, pero de diferente manera. Eso es todo. (Fin)


Traducción: Nārāyaī devī dāsī - España