Significado Sri-Sri-Gurv-aṣṭakam


Explicado por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Sri-Sri-Gurv-aṣṭakam
Los Ángeles, 2 enero 1969

Prabhupāda:

saṁsāra-dāvānala-līḍha-loka-
trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

Esta canción ofrece reverencias particularmente al maestro espiritual y también en esta oración se describen las características del maestro espiritual. El maestro espiritual tiene dos tipos de características cuando realiza sus actividades. Una clase se llama constante y la otra se llama temporal. El primer verso dice que la característica constante del maestro espiritual es que puede liberar a sus discípulos del fuego abrasador de esta existencia material. Esa es la característica eterna del maestro espiritual. Trāṇāya significa para la liberación y kāruṇya significa muy misericordioso y compasivo. El maestro espiritual viene para liberar a las almas caídas por su misericordia sin causa. Nadie tiene nada que ver con respecto a los sufrimientos de los demás. El mejor ejemplo es el Señor Jesucristo, que sufrió por los demás. Y es un principio en la Biblia, que él aceptó todos los pecados de los demás. Esta es la característica del maestro espiritual, que voluntariamente acepta las actividades pecaminosas de los demás y los libera. Esa es la cualidad del maestro espiritual. ¿Cómo lo hace? Es como ghanāghanatvam. Ghanāghanatvam significa, una densa nube en el cielo. El primer ejemplo que se ha dado es que esta existencia material es como un incendio forestal abrasador. Ahora, para apagar un incendio forestal abrasador, no sirve de nada enviar a los bomberos. Los bomberos no pueden acercarse al incendio forestal; ni tampoco ningún hombre puede ir a extinguir el fuego. Hay que depender totalmente de la misericordia de la naturaleza. Eso significa que se tiene que depender totalmente de las nubes en el cielo. Si no, no se puede verter agua en ese fuego ardiente. Y el ejemplo es muy apropiado. Así como las máquinas o el cuerpo de bomberos es incapaz de extinguir un incendio forestal abrasador, del mismo modo, el fuego ardiente de la existencia material no se puede extinguir mediante ningún método artificial.

Hacen planes para estar muy cómodos en esta existencia material, pero aun así fracasan y están más confundidos. Este movimiento por la paz, ese movimiento de las Naciones Unidas, todo es un fracaso. ¿Por qué? Porque los sufrimientos de esta existencia material no se pueden suprimir mediante ningún recurso material. Hay que tomar refugio de los métodos espirituales. Así como el incendio forestal abrasador tiene que esperar por la nube en el cielo, del mismo modo, se tiene que esperar por una nube misericordiosa como el maestro espiritual. Eso se explica. Trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam, prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya. Y el maestro espiritual no se hace a sí mismo. No es que si cualquiera viene ante ustedes y les cuenta que “yo he alcanzado la perfección espiritual y he comprendido algo mediante un cierto método”. No. El maestro espiritual que es espiritualmente fidedigno, tiene que recibir el poder de la autoridad. De lo contrario es inútil. No es que uno puede volverse un maestro espiritual de la noche a la mañana. Él tiene que estar empoderado por su maestro espiritual. Por lo tanto se llama prāptasya. Prāptasya significa el que ha obtenido, el que tiene las misericordiosas bendiciones de su maestro espiritual.

Siempre debemos recordar que el maestro espiritual viene en la sucesión discipular. El maestro espiritual original es la Suprema Personalidad de Dios. Él bendice al siguiente discípulo, que es Brahmā, y Brahmā bendice a su siguiente discípulo, que es Nārada. Nārada bendice a su siguiente discípulo, que es Vyāsa. Vyāsa bendice a su siguiente discípulo, Mādhvācārya. Y así mismo, vienen todas las bendiciones. Es como la sucesión real, que el trono se hereda por sucesión discipular o hereditaria — y del mismo modo, se tiene que recibir este poder de la Suprema Personalidad de Dios. Nadie puede predicar, nadie puede ser un maestro espiritual, sin obtener la energía de la fuente correcta. Por lo tanto esta misma palabra se usa aquí, prāptasya. Prāptasya significa “aquel que ha obtenido”.

Prāptasya kalyāṇa. ¿Qué ha obtenido? Kalyāṇa. Kalyāṇa significa lo auspicioso. Ha recibido lo que es auspicioso para toda la especie humana. Prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya. Este es otro ejemplo. Guṇārnava. Arṇava significa océano, y guṇa significa las cualidades espirituales. Tal como el mismo ejemplo. Es una poesía muy bella que tiene bellas metáforas y retórica. En el ejemplo se establece que hay un fuego ardiente, y se tiene que extinguir con las nubes. ¿Y de dónde vienen las nubes? Del mismo modo, ¿de dónde recibe la misericordia el maestro espiritual? Las nubes reciben su potencia del océano y del mismo modo el maestro espiritual también recibe su poder del océano de las cualidades espirituales, es decir, de la Suprema Personalidad de Dios. Y prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya. Se tiene que aceptar este tipo de maestro espiritual, y vande guroḥ śrī-caraṇāravindam y se tienen que ofrecer reverencias respetuosas a ese maestro espiritual autorizado. (Fin)

Traducción: Nārāyaṇī devī dāsī - España

<<< anterior        siguiente >>>