Explicado por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Sri-Sri-Gurv- aṣṭakam
Los Ángeles, 2 enero 1969
Prabhupāda:
saṁsāra-dāvānala-līḍha-loka-
trāṇāya
kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya
kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande
guroḥ śrī-caraṇāravindam
Esta canción ofrece reverencias particularmente al maestro
espiritual y también en esta oración se describen las características del
maestro espiritual. El maestro espiritual tiene dos tipos de características
cuando realiza sus actividades. Una clase se llama constante y la otra se llama
temporal. El primer verso dice que la característica constante del maestro
espiritual es que puede liberar a sus discípulos del fuego abrasador de esta
existencia material. Esa es la característica eterna del maestro espiritual. Trāṇāya significa para la liberación y kāruṇya significa muy misericordioso y
compasivo. El maestro espiritual viene para liberar a las almas caídas por su
misericordia sin causa. Nadie tiene nada que ver con respecto a los
sufrimientos de los demás. El mejor ejemplo es el Señor Jesucristo, que sufrió
por los demás. Y es un principio en la Biblia, que él aceptó todos los pecados
de los demás. Esta es la característica del maestro espiritual, que
voluntariamente acepta las actividades pecaminosas de los demás y los libera.
Esa es la cualidad del maestro espiritual. ¿Cómo lo hace? Es como ghanāghanatvam. Ghanāghanatvam
significa, una densa nube en el cielo. El primer ejemplo que se ha dado es que
esta existencia material es como un incendio forestal abrasador. Ahora, para
apagar un incendio forestal abrasador, no sirve de nada enviar a los bomberos.
Los bomberos no pueden acercarse al incendio forestal; ni tampoco ningún hombre
puede ir a extinguir el fuego. Hay que depender totalmente de la misericordia
de la naturaleza. Eso significa que se tiene que depender totalmente de las
nubes en el cielo. Si no, no se puede verter agua en ese fuego ardiente. Y el
ejemplo es muy apropiado. Así como las máquinas o el cuerpo de bomberos es
incapaz de extinguir un incendio forestal abrasador, del mismo modo, el fuego
ardiente de la existencia material no se puede extinguir mediante ningún método
artificial.
Hacen planes para estar muy cómodos en esta existencia material,
pero aun así fracasan y están más confundidos. Este movimiento por la paz, ese
movimiento de las Naciones Unidas, todo es un fracaso. ¿Por qué? Porque los
sufrimientos de esta existencia material no se pueden suprimir mediante ningún
recurso material. Hay que tomar refugio de los métodos espirituales. Así como
el incendio forestal abrasador tiene que esperar por la nube en el cielo, del
mismo modo, se tiene que esperar por una nube misericordiosa como el maestro
espiritual. Eso se explica. Trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam,
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya. Y el maestro espiritual no se hace a sí
mismo. No es que si cualquiera viene ante ustedes y les cuenta que “yo he
alcanzado la perfección espiritual y he comprendido algo mediante un cierto
método”. No. El maestro espiritual que es espiritualmente fidedigno, tiene que
recibir el poder de la autoridad. De lo contrario es inútil. No es que uno
puede volverse un maestro espiritual de la noche a la mañana. Él tiene que
estar empoderado por su maestro espiritual. Por lo tanto se llama prāptasya. Prāptasya significa el que ha
obtenido, el que tiene las misericordiosas bendiciones de su maestro
espiritual.
Siempre debemos recordar que el maestro espiritual viene en la
sucesión discipular. El maestro espiritual original es la Suprema Personalidad
de Dios. Él bendice al siguiente discípulo, que es Brahmā, y Brahmā bendice a
su siguiente discípulo, que es Nārada. Nārada bendice a su siguiente discípulo,
que es Vyāsa. Vyāsa bendice a su siguiente discípulo, Mādhvācārya. Y así mismo,
vienen todas las bendiciones. Es como la sucesión real, que el trono se hereda
por sucesión discipular o hereditaria — y del mismo modo, se tiene que recibir
este poder de la Suprema Personalidad de Dios. Nadie puede predicar, nadie
puede ser un maestro espiritual, sin obtener la energía de la fuente correcta.
Por lo tanto esta misma palabra se usa aquí, prāptasya. Prāptasya significa “aquel que ha obtenido”.
Prāptasya
kalyāṇa. ¿Qué ha obtenido? Kalyāṇa.
Kalyāṇa significa lo auspicioso. Ha recibido lo que es auspicioso para toda
la especie humana. Prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya.
Este es otro ejemplo. Guṇārnava. Arṇava
significa océano, y guṇa significa
las cualidades espirituales. Tal como el mismo ejemplo. Es una poesía muy bella
que tiene bellas metáforas y retórica. En el ejemplo se establece que hay un
fuego ardiente, y se tiene que extinguir con las nubes. ¿Y de dónde vienen las
nubes? Del mismo modo, ¿de dónde recibe la misericordia el maestro espiritual?
Las nubes reciben su potencia del océano y del mismo modo el maestro espiritual
también recibe su poder del océano de las cualidades espirituales, es decir, de
la Suprema Personalidad de Dios. Y prāptasya
kalyāṇa-guṇārṇavasya. Se tiene que aceptar este tipo de maestro espiritual,
y vande guroḥ śrī-caraṇāravindam y se
tienen que ofrecer reverencias respetuosas a ese maestro espiritual autorizado.
(Fin)
Traducción: Nārāyaṇī devī dāsī - España