Significado de Rādhā-Kṛṣṇa Bol


Rādhā-Kṛṣṇa Bol
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura

(1)
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi
śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
nece' gaura-nitāi
śikhā diyā, sab nadīyā
phirche nece' gaura-nitāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche abhay(?) gaura-nitāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
(?) māyār bośe, jāccho bhese’,
khāccho hābuḍubu, bhāi
(?) māyār bośe, jāccho bhese’,
khāccho hābuḍubu, bhāi

“¡Canten, canten, canten todos “Rādha-Kṛṣṇa!”. El Señor Caitanya y el Señor Nityānanda están bailando en la tierra de Nadīyā, enseñando a todos. ¡Oh hermanos! Están sufriendo innecesariamente bajo el control de māyā y son arrastrados por sus olas, y a veces flotan y a veces se hunden en el océano de la ilusión.

(2)
jīv kṛṣṇa-dās, e viśvās,
jīv kṛṣṇa-dās, e viśvās,
korle to' ār duḥkha nāi
jīv kṛṣṇa-dās, e viśvās,
korle to' ār duḥkha nāi

Si tienen esta fe, que el alma es la sirviente eterna de Kṛṣṇa, no habrá más miserias. Y cuando canten el santo nombre de Kṛṣṇa, su cuerpo va a temblar en éxtasis y sus ojos derramarán lágrimas de amor por Dios. Esto es lo que digo.

“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi
“rādhā...”
(gelo?) māyār bośe,
(gelo?) māyār bośe, jāccho bhese’,
khāccho hābuḍubu, bhāi
māyār bośe
jīv kṛṣṇa-dās, e viśvās,
korle to' ār duḥkha nāi
jīv kṛṣṇa-dās
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa”
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi

(3)
jay sakal vipod, ei bhaktivinod,
jakhoni ami o-nām gāi
sakal vipod, bhaktivinod,
jakhoni ami o-nām gāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo, saṅge calo,
“rādhā-kṛṣṇa” bolo, saṅge calo,
ei-mātra bhikṣā cāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo, saṅge calo,
ei-mātra bhikṣā cāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo, saṅge calo,
ei-mātra bhikṣā cāi

Canten “Rādhā-Kṛṣṇa” y vivan siempre en la compañía de devotos. Esta es la única petición que les ruego a ustedes. Bhaktivinoda dice: “Todos los peligros desaparecen cuando canto este santo nombre del Señor”.
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa”
“rādhā-kṛṣṇa”, saṅge calo,
ei-mātra bhikṣā cāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
“rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi
ei śikhā diyā, sab nadīyā,
diyā, sab nadīyā,
phirche nece' gaura-nitāi


Explicado por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda

Śrīla Prabhupāda:Rādhā-kṛṣṇa” bolo de bolo bolo re sobāi. Esta es una canción cantada por Ṭhākura Bhaktivinode. Se dice que el Señor Caitanya y Nityānanda, están caminando por las calles de la de la ciudad de Nadīyā cantando esta enseñanza y dirigiéndose a todo el mundo. Ellos dicen: “Por favor que todas las personas canten Rādhā Kṛṣṇa o Hare Kṛṣṇa”. “Rādhā-kṛṣṇa” bolo bolo bolo re sobāi. “Cada uno de ustedes, simplemente canten Rādhā Kṛṣṇa o Hare Kṛṣṇa”. Esta es la instrucción. Ei śikhā diyā. El Señor Caitanya y Nityānanda, los dos juntos, caminando y bailando por la calle, estaban instruyendo que “todos ustedes simplemente digan Rādhā Kṛṣṇa”. Ei śikhā diyā, sab nadīyā, phirche (abhay?) gaura-nitāi. Phirche, phirche significa caminar. Por todo el pueblo de Nadīyā ellos enseñaban esto. Ei śikhā diyā, sab nadīyā, phirche (abhay?) gaura-nitāi. Luego dice, (keno?) māyār bośe, jāccho bhese’, “¿por qué se están dejando arrastrar por las olas de esta māyā, la ignorancia material?”. Khāccho hābuḍubu, bhāi. “Y noche y día están sumergidos simplemente en una completa ansiedad. Tal como cuando se pone a un hombre en el agua, que a veces se ahoga y a veces flota, pero está luchando muy arduamente. Del mismo modo, ¿por qué luchan tanto en el océano de māyā? A veces se ahogan y a veces flotan, a veces sienten felicidad y a veces no hay ninguna felicidad. Realmente no hay ninguna felicidad. En el agua, cuando están en el agua y a veces se ahogan y a veces flotan, ahí no hay felicidad. Flotar de forma temporal y de momento y volver a ahogarse otra vez, no es felicidad”. Así, Caitanya Mahāprabhu está instruyendo, “¿por qué tienen que estar tan perturbados” māyār bośe, “bajo el hechizo de māyā?”. Entonces ¿qué se debe hacer? Él dice que, jīv kṛṣṇa-dās, e viśvās, “simplemente deben creer que son los sirvientes de Dios, que son sirvientes de Kṛṣṇa”. Jīv kṛṣṇa-dās, e viśvās, korle to' ār duḥkha nāi: “Y tan pronto como lleguen a esta conclusión, que entiendan que son sirvientes de Dios o sirvientes de Kṛṣṇa, de inmediato cesarán todos sus problemas. No tendrán ningún problema más”. Y el Señor Caitanya nos da esta instrucción caminando por las calles. Jīv kṛṣṇa-dās, e viśvās, korle to' ār duḥkha nāi. Y Bhaktivinode Ṭhākura nos da su propia experiencia personal. Él dice, jay sakal vipod, “Me he liberado de todo tipo de peligros”. Gāi bhaktivinod. Bhaktivinode Ṭhākura es un ācārya, y está experimentado, dice que “cada vez que canto Rādhā Kṛṣṇa o Hare Kṛṣṇa, me libero de todo tipo de peligros”. Jay sakal vipod. Jakhon ami o-nām gāi, “cada vez que canto este Santo Nombre, Hare Kṛṣṇa o Rādhā-Kṛṣṇa, de inmediato se acaban todos mis peligros. “Rādhā-kṛṣṇa” bolo, saṅge calo. Y el Señor Caitanya dice por tanto que “estoy caminando por la calle y suplicándoles. ¿Qué es lo que suplica? Que simplemente canten. Esta es Mi petición, Mi súplica”. “Rādhā-kṛṣṇa” bolo, saṅge calo. “Y que Me sigan”. “Rādhā-kṛṣṇa” bolo, calo saṅge, ei mātra bhikṣā cāi, “Yo simplemente les pido esta contribución, que canten Hare Kṛṣṇa y que Me sigan para que cese su lucha por la existencia en este océano material”. (Fin)

Traducción: Nārāyaṇī devī dāsī - España

<<< anterior        siguiente >>>