Clase de Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.6
El bhakti no es un negocio
Hyderabad,
18 abril 1974
Pradyumna: Oṁ namo bhagavate vāsudevāya. Oṁ
namo bhagavate vāsudevāya. Oṁ namo bhagavate vāsudevāya. (Prabhupāda y los devotos repiten) (Dirige el canto
del verso)
sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
Traducción: “La ocupación suprema o dharma, para toda la humanidad, es
aquella mediante la cual los hombres pueden llegar a prestarle amoroso servicio
devocional al trascendente Señor. Para que dicho servicio devocional satisfaga
al yo por completo, debe estar libre de motivaciones y ser ininterrumpido”.
Prabhupāda:
sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
Ātmā suprasīdati. Algunas veces ātmā significa este cuerpo, ātmā
puede significar mente y ātmā también
puede significar alma. Pero generalmente la gente está interesada en la
satisfacción del cuerpo. Indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ [Bg. 3.42]. El cuerpo significa
los sentidos. Así que aquellos que se encuentran en la etapa más baja de la
vida son como animales, porque en la etapa más baja de la vida se piensa que
uno es el cuerpo. El animal piensa que él es el cuerpo. Pero en un sentido más
alto, cuando uno está más avanzado en el conocimiento, entonces sabe que, “Yo
no soy este cuerpo, ahaṁ brahmāsmi, soy un alma espiritual”.
Así que en realidad eso es
conocimiento, tal como yo lo he discutido en esta conferencia. Así que mientras
uno esté bajo la impresión de que es este cuerpo, “Soy americano, soy indio, soy
indio del sur, soy indio del norte, o soy negro, soy blanco”, –tantos
diferentes conceptos corporales de la vida- uno es animal. Esa es la
declaración del śāstra y, realmente,
así es. Así que en el śāstra se dice:
yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
[SB 10.84.13]
Go-khara.
Go
significa vacas, y khara significa
asno. Yasyātma-buddhiḥ
kuṇape tri-dhātuke. “Cualquiera que acepta que esta bolsa de huesos
y carne es el ser, es un animal”. Así que en el concepto animal de la vida, “Soy
indio, soy estadounidense, soy hindú, soy musulmán, soy cristiano”, porque
todos esos son conceptos corporales de la vida… Aun si yo digo, “Soy hindú, soy
distinto de los musulmanes y de los cristianos”, eso es un concepto corporal de
la vida. Aun si pienso “Soy brāhmaṇa”, eso también es un concepto corporal
de la vida.
Así que en el concepto corporal de la
vida hay un sistema de religión. Esa religión es diferente de su religión y de
mi religión, a causa de que ustedes poseen un cuerpo. Supóngase hindú… yo poseo
un cuerpo de cristiano o de musulmán; por lo tanto yo pienso, “Ustedes son
diferentes de mí; yo soy diferente de ustedes”. Pero en un estado más elevado,
cuando uno ha alcanzado la comprensión de la plataforma espiritual, no existe
tal cosa. Lo pueden ver en la práctica. En nuestro movimiento para la
conciencia de Kṛṣṇa hay personas de todos los países y de todas las religiones,
de todos los cultos. Hay devotos que vienen del grupo cristiano, hay devotos
que vienen del grupo judío, del grupo musulmán, del grupo hindú. Lo pueden ver
en la práctica. Tenemos todo tipo de devotos. Pero ellos han olvidado este
concepto corporal de la vida. Lo pueden ver en la práctica. Ellos lo han hecho,
si no lo han olvidado totalmente, si lo han hecho en un gran porcentaje, ellos
ya no piensan así. De otra manera, estos estadounidenses no se tomarían tantas
molestias para venir a predicar la conciencia de Kṛṣṇa en la India. Nosotros no
podemos darles el verdadero confort del cual ellos disfrutan en su país. Su
estándar de vida, su manera de vivir, es más alta que nuestro estándar de vida.
Así que, ¿por qué ellos se han unido a este movimiento para la conciencia de
Kṛṣṇa? Es debido a que han olvidado el concepto corporal de la vida. Ellos ya no
están orgullosos de que “Soy americano”, o “Soy europeo”. ¿Por qué? Ustedes
saben que en el gobierno británico, los británicos siempre mantuvieron un
complejo de superioridad. Estaban pensando que debido a que ellos eran
europeos… todo mundo lo piensa. Si uno está en la posición de este mundo
material, piensa de esa manera. Eso no falla. Eso es natural.
Pero aquí se dice que, sa vai puṁsāṁ paro
dharmo yato bhaktir adhokṣaje [SB. 1.2.6]. Adhokṣaja. Otro nombre de Dios es Adhokṣaja, más allá, quiero decir, de la concepción
material. Adhah-kṛta
akṣaja-jñānaṁ yatra. Akṣaja significa
percepción directa, esto que puedo ver directamente, a través de mis ojos, o
que puedo escuchar a través de mis oídos, o que puedo oler. No directo.
Directamente, debido a que nuestros sentidos son imperfectos. (Cortado)
Entonces pueden entender que nosotros no somos diferentes
vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
[Bg. 5.18]
Paṇḍita, alguien que es verdaderamente un erudito, sama-darśinaḥ,
no es que él vea que, “Aquí hay un brāhmaṇa
y aquí hay un perro”. Él sabe que dentro del perro hay también la misma alma
espiritual, y que dentro del brāhmaṇa
está también el alma espiritual, pero que uno está actuando de conformidad al
diferente tipo de cuerpo que posee. Paṇḍitaḥ sama-darśinaḥ [Bg. 5.18]
Por lo tanto yato
bhaktir adhokṣaje, cuando uno es trascendental a los sentidos
materiales, es entonces cuando comienza el bhakti.
Yato bhaktir adhokṣaje. El bhakti no es una cosa ordinaria. En el Bhagavad-gītā se dice también que,
brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
¿Quién es elegible para el servicio
devocional, el bhakti? Aquellos que
están ocupados en el servicio devocional, ellos no están en la plataforma
material. Nosotros podemos entender esto. Yato bhaktir adhokṣaje ahaituky apratihatā. Y el
bhakti no es un negocio. A donde
quiera que vayan, hay negocios. “Yo te amaré si tú me das esto. Si tú
satisfaces mis sentidos, entonces te amaré”. De manera similar, la otra parte,
él o ella, también dice, “Te amaré si tú satisfaces mis sentidos. Si no hay
gratificación sensorial, entonces no te amaré”. Eso es un negocio. Por lo tanto
adhokṣaje,
con la Suprema Personalidad de Dios, ahí no puede haber ningún negocio. Ahaitukī.
Esto es llamado ahaitukī,
sin causa. “Porque Dios tiene que darme mi pan…”. Es como los que van a la
iglesia cristiana y dicen, “Oh Dios, danos el pan nuestro de cada día”. Eso
también es bueno, porque ellos van a Dios. Los ateístas, a ellos no les gusta
hablar de Dios, que decir de que le oren a Dios. Esta es la clase ateísta.
Por lo tanto, en el Bhagavad-gītā se dice,
catur-vidhā bhajante māṁ
janāḥ sukṛtino 'rjuna
ārto jijñāsur arthārthī
jñānī ca bharatarṣabha
janāḥ sukṛtino 'rjuna
ārto jijñāsur arthārthī
jñānī ca bharatarṣabha
[Bg. 7.16]
Hay cuatro clases de hombres, quienes
están afligidos… una clase son los afligidos, y una clase son los que necesitan
dinero, arthārthī,
quieren algún disfrute material, y aun otros, los jñānīs, jijñāsuḥ –cuatro
clases de hombres interesados en el tema de la comprensión de Dios. Catur-vidhā. Pero la condición es sukṛtina. Si uno es piadoso, si
uno no es pecador… Mientras que uno no sea pecador, se puede interesar en Dios.
Entre más pecador sea, uno se interesa menos en Dios. ¿Por qué es que en el
presente momento la gente está tan desinteresada en el tema de la comprensión
de Dios? Porque todos ellos son pecadores. Así que en el Bhagavad-gītā se dice catur-vidhā bhajante māṁ sukṛtino 'rjuna. Sukṛtina.
“Aquellos cuya formación es una vida piadosa”. En otra parte Kṛṣṇa dice
también,
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
[Bg. 7.28]
Este
bhajana es el bhagavad-bhajana, no es para un hombre de clase ordinaria. Ellos
deben ser muy elevados.
Por
lo tanto, aquí se dice sa
vai puṁsāṁ paro dharmaḥ. Para y apara –estas dos palabras están aquí- para y apara. Para significa espiritual, y apara significa material. Es como en
otra parte del Bhagavad-gītā se dice,
apareyam itas tu viddhi me
prakṛtiṁ parām. Apara, esta naturaleza material, bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ [Bg. 7.4], esta tierra, el agua, el fuego, el aire, la mente,
la inteligencia, son materiales. Bhinnā
me prakṛtir aṣṭadhā. Apareyam. Pero ellos
son apara. Apara significa material,
inferior. Hay otra naturaleza, la naturaleza espiritual. ¿Qué es esto? Jīva-bhūta, la entidad viviente. La entidad viviente es para. Así que Kṛṣṇa es también para. De manera que cuando la entidad
viviente se ocupa en el servicio del Supremo Espiritual, de Kṛṣṇa, eso es
llamado paro dharmaḥ, religión espiritual, no apara. Apara significa
material y para significa superior o
espiritual.
Así
que uno tiene que ir a los principios religiosos en la plataforma espiritual.
Ese es el verdadero dharma. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato
bhaktir adhokṣaje [SB. 1.2.6]. No importa cuál sea el
sistema religioso que estén siguiendo. Porque en realidad, religión significa
obedecer las órdenes de Dios. Eso es religión. Es una definición simple de
religión. Tal como ser un buen ciudadano significa obedecer las órdenes del
estado. Uno no debe romper las leyes del estado. De manera que, no importa si
una persona es hindú, musulmán, cristiano, esto o lo otro. Eso no importa. Si
es un devoto del Señor Supremo, entonces su sistema religioso es de primera
clase. De otra manera śrama
eva hi kevalam [SB 1.2.8]. Eso será establecido. Si no desarrollan su…
Generalmente, nosotros amamos estas cosas materiales. Primero que todo a mí
mismo, centrado alrededor de mi cuerpo personal, y entonces se extiende a la
familia, y luego a la sociedad, y después a la comunidad o la nación. De esa
manera nos estamos extendiendo. Pero todo eso es el concepto corporal de la
vida. Cuando verdaderamente desarrollamos amor por Dios, eso es verdadera
religión… Eso es religión de primera clase. Sa vai puṁsāṁ paro dharmaḥ.
Eso no es problema. El resultado… Phalena
paricīyate. Es tal como un hombre de
negocios. No importa qué tipo de negocio este uno haciendo, si obtiene dinero,
es un buen hombre de negocios. No importa el tipo de negocio o qué negocie. De manera
similar, no importa qué tipo de religión estén siguiendo, si se realza su amor
por Dios, si entienden quién es Dios, si entienden su relación con Dios, y si
entienden cuál es el fin de la vida, cuál es el fin o el objeto de la vida
humana, entonces su vida es un éxito.
Por eso aquí se afirma, sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje [SB 1.2.6]. Adhokṣaje, el Señor
Supremo, no puede ser visto por estos ojos. Él no puede entenderse por estos
ojos. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved
grāhyam indriyaiḥ [SB 1.2.6]. Indriya, nuestros sentidos actuales, son sentidos embotados. Por
estos sentidos no podemos entender cuál es el significado del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Pero es tan
poderoso, que si continúan cantando el mahā-mantra
Hare Kṛṣṇa, incluso sin comprender, serán purificados y un día lo entenderán.
Este es nuestro movimiento. De otra manera, ¿cómo estos europeos y
estadounidenses...? Nunca escucharon lo que es Kṛṣṇa, pero ¿por qué lo han
dejado todo? Son muchachos jóvenes, muchachas jóvenes. Podrían disfrutar de la
vida en su país muy bien. Pero el nombre es tan poderoso. Comencé este movimiento
simplemente cantando este Hare Kṛṣṇa. Todavía hacemos eso. Así que este mahā-mantra Hare Kṛṣṇa es muy poderoso.
Entiendan o no entiendan, si continúan cantando regularmente, un día vendrán a
la plataforma y entenderán claramente cuál es el significado de Dios. Este es
el movimiento Hare Kṛṣṇa. Este es el movimiento de la conciencia de Kṛṣṇa.
Por lo
tanto, nuestro pedido es que si desean ubicarse en la plataforma superior para
comprender el significado de religión, esta es la única manera en el momento
presente, en esta era. Porque otros procesos son muy difíciles. No pueden ... O
siguen la religión hindú o esta religión, esa religión, en todas partes el
proceso es tan difícil que la gente no puede seguirlo bien. Por lo tanto, el śāstra ha dado el mandato,
harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
En esta era, cualquier religión que sigan, no pueden seguir estrictamente las reglas, las regulaciones y el proceso. Pero si cantan este mahā-mantra Hare Kṛṣṇa... Harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam. Ha sido tres veces enfatizado, y al final se dice, “sólo, ningún otro”. ¿Por qué tanto énfasis? Ahora bien, kalau, en esta era de Kali, la era de riña... Kali significa que con una ligera provocación nos peleamos los unos con los otros. Eso es Kali. Así que kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā. Por lo tanto, nuestro único pedido es que cualquiera que tenga un poco de gusto por la vida espiritual, cante este mahā-mantra, Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Y en muchas partes del śāstra se recomienda que,
kṛte yad dhyāyato viṣṇuṁ
tretāyāṁ yajato makhaiḥ
dvāpare paricaryāyāṁ
kalau tad dhari-kīrtanāt
tretāyāṁ yajato makhaiḥ
dvāpare paricaryāyāṁ
kalau tad dhari-kīrtanāt
[SB
12.3.52]
En Satya-yuga, todos eran personas santas. Así que entonces era posible meditar. Kṛte yad dhyāyato viṣṇum. También en Viṣṇu, meditación en el Señor Viṣṇu. Kṛte yad dhyāyato viṣṇuṁ tretāyāṁ yajato makhaiḥ. Y en Tretā-yuga por realizar grandes sacrificios. Eso tampoco es posible. No puede realizar grandes, grandes sacrificios. Es un asunto muy costoso. Requieren mucho ghee, granos, y distribución de tantas cosas. Eso no es posible. Kṛte yad dhyāyato viṣṇuṁ tretāyāṁ yajato makhaiḥ, dvāpare paricaryāyām. En Dvāpara-yuga la adoración en el templo. Ahora esto... Tenemos en la India, especialmente en el sur de la India, muchos templos, más de dos mil, tres mil años. Así que la adoración en el templo es muy antigua, desde cinco mil, seis mil años. Así que eso tampoco es posible. En el momento presente, las personas están tan caídas que tampoco pueden adorar. Se requiere mucha vigilancia, observación, que lo estén haciendo muy bien. De lo contrario se caen. Hay tantos templos en la India que ya no se cuidan. Por eso algunos están en contra de abrir templos. Es un hecho. Pero aun así, hay que hacerlo. De todas formas... Lo que se obtenía en Satya-yuga mediante la meditación, lo que se obtenía en Tretā-yuga al realizar grandes, grandes sacrificios, y lo que se obtenía mediante muy buena adoración en el templo, pueden lograr el mismo resultado, kalau, en esta era, hari-kīrtanāt, por cantar este mantra Hare Kṛṣṇa.
Así que
canten regularmente este mahā-mantra
Hare Kṛṣṇa, entonces el resultado será ceto-darpaṇa-mārjanam [Cc. Antya 20.12], nuestro corazón se limpiará. Debido a que
estamos en un corazón sucio, por lo tanto, no podemos entender qué es Dios.
Pero si su corazón se limpia, entonces desde cualquier posición, podrán
entender qué es Dios. Ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam. Y tan pronto como sus corazones se limpien,
sus tribulaciones materiales, la triple condición miserable de este mundo
material... Se compara con un incendio forestal. Así que el incendio forestal
no es muy fácil de extinguir, pero puede ser ... Hay un proceso. Ese es el arreglo
de Dios. Cuando llueve del cielo, se extingue el incendio forestal. De manera
similar, cuando venga la misericordia de Kṛṣṇa, se extinguirá el fuego ardiente
de la existencia material. Ceto-darpaṇa-mārjanaṁ
bhava-mahā... [Cc. Antya 20.12]. Entonces
comienza la verdadera vida espiritual. Mientras estén perturbados
materialmente, no hay posibilidad. Pero estas perturbaciones materiales no
pueden ser disminuidas por su método inventado. Puede ser subsidiado por la
misericordia otorgada por Kṛṣṇa. Ese es el proceso. Saṁsāra-dāvānala-līḍha-loka. Así que la vida espiritual es la vida
real. La vida material no es real. La vida material es temporal. Para que todos
puedan estar situados en la vida espiritual, sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktiḥ [Cc. Antya 20.12], simplemente por estar situados en el
servicio devocional del Señor Yato
bhaktiḥ. Se requiere hakti.
Así que hay
muchas instancias en los śāstras. Si
se refieren a los śāstras... Bhagavad-gītā es la esencia de toda la
literatura Védica. Léanlo con cuidado. Y nosotros estamos presentando el Bhagavad-gītā como..., sin ninguna mal
interpretación. Nosotros no interpretamos. Nosotros presentamos el Bhagavad-gītā tal como es, y está
funcionando. Así que estoy solicitando también en la India que lean el Bhagavad-gītā tal como es. Entenderán
qué es la ciencia de Dios. Sus vidas serán exitosas.
Muchas
gracias. Hare Kṛṣṇa. (Fin)