Bg. 2.13 - ¿Nos entregamos a Dios o a un perro?

Clase de Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Bhagavad-gītā 2.13
¿Nos entregamos a Dios o a un perro?
Alemania, 18 junio 1974
[Original en inglés con audio]

(Prabhupāda canta oṁ namo bhagavate vāsudevāya y el verso con los devotos)

 Prabhupāda: Así que,

dehino ‘smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati

Entonces, dehinaḥ. Dehinaḥ significa aquel que posee el cuerpo. Ese es el significado de dehinaḥ. Tal como la palabra sánscrita, guṇinaḥ. Guṇinaḥ significa aquel que ha obtenido algunos atributos especiales. (Un niño llora, Prabhupāda sonríe, los devotos ríen). Él, ella está comprendiendo más que nadie. (Risas). Sí. Sí. Entonces, asmin dehe. (Niño llora otra vez). Ahora... (Risas) Tú vas a crear disturbio. Sí. Entonces, uno se beneficia, uno pierde. Así que, obtienes un niño, y por otro lado no puedes escuchar. Esto es karma-kāṇḍīya. Esto es el mundo material. Tan pronto como usted logra algún beneficio aquí, por otro lado hay pérdida. Tan pronto como quieren construir un gran rascacielos, por otro lado se excava la tierra (Risas). De otro modo, ¿de dónde la obtienen? No pueden crear. No pueden crear las piedras y ladrillos. Tienen que cavar en alguna parte y apilar aquí. Y eso es avance de la civilización. Estar ocupado en cavar y apilar (Risas). A esto se le llama avance de la civilización. Los bribones no piensan, “¿por qué estoy cavando y amontonando inútilmente? Después de todo, māyā me va a patear y no habrá más eso de cavar y amontonar”. Pero ellos están muy ocupados. Ellos no pueden venir a escuchar el Bhagavad-gītā. Están muy ocupaos. Esto se llama māyā.

Entonces, dehinaḥ. Dehinaḥ significa el poseedor del cuerpo. Esta cosa simple, que hay un propietario de este cuerpo, o el poseedor... y si nosotros no... Realmente, no somos el propietario. Somos ocupantes. Tal como una casa rentada. El propietario es un hombre diferente. (Otro niño llora). Ahora otro (Risas). Cada uno es, sabe esto, que si usted renta una casa, el propietario es un hombre diferente, y el inquilino es el ocupante. No propietario. Entonces, yo soy el alma espiritual. No soy el propietario. Soy simplemente el ocupante. Los bribones materialistas no saben que el propietario es la Suprema Personalidad de Dios y Él me está dando un departamento particular de acuerdo a mi capacidad de pagar la renta. Esta es mi posición. De otra manera, ¿por qué cada uno no obtiene cuerpo de primera clase, cuerpo de rey, o cuerpo de hombre rico? Un niño nace, él es inmediatamente un hombre rico. Entonces, ¿no hay un plan? Y otro niño nacido en el mismo momento es un hombre muy pobre. ¿Por qué? Esto se llama karma-kāṇḍa. A este niño se le ha dado una habitación, un apartamento, de acuerdo a su capacidad de pagar la renta. Y a otro niño se le ha dado otro apartamento, un apartamento muy lujoso, de acuerdo a su capacidad de pagar la renta. A esto se le dice karma-kāṇḍa. De acuerdo a su karma, o trabajo, usted obtiene un cuerpo, ya sea de hijo de rey, o hijo de zapatero, o hijo de perro, o hijo de gato, o hijo de un árbol, o de una planta. Esta es la naturaleza. Debe ser comprendido. Kṛṣṇa dice en el último verso que ”no pienses que no existíamos en el pasado. Estamos existiendo en el presente y vamos a seguir existiendo en el futuro”. Exactamente como eso, que vivimos en un apartamento. De esta manera, si soy capaz de pagar más renta, me transfiero a otro apartamento. O si no puedo pagar la renta presente, tendré que mudarme a otro, de menos valor. A esto se dice, “yo existía en un apartamento, ahora existo en un apartamento, y existiré en otro apartamento”. Entonces, yo soy eterno; estoy simplemente cambiando mi apartamento o vestimenta. Así de simple. Asmin dehe yathā. Como kaumāraṁ yauvanaṁ jarā, en esta vida estoy experimentando que cambié tantos apartamentos -yo fui un niño; aquél apartamento yo cambié en la niñez; luego otra vez cambié en la juventud; luego soy un hombre viejo- de esta manera, cuando este apartamento sea desocupado, tendré que aceptar otro apartamento. ¿Dónde está la dificultad para comprender? Debo poseer otro apartamento o cuerpo. El cuerpo es el apartamento. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke [SB 10.84.13]. Es tal como este apartamento. Esta habitación está hecha de ladrillos, piedra, y cemento. En forma similar, este apartamento está también hecho de esta piedra, ladrillo o cemento. Entonces, ¿qué es este cuerpo? Este cuerpo y este enorme, gigantesco..., ¿cuál es la diferencia? No hay diferencia. Tal como aquí, en lo material, en su presencia, ven tantas rocas. Así, los huesos son como rocas. Y tantas secreciones dentro del abdomen. Al menos sabemos que hay orina. Eso es agua, tal como hay agua de mar, agua de océano. En forma similar, si examinan escrutadoramente, la misma cosa, de qué está hecha la manifestación material entera, este cuerpo también está hecho de lo mismo. No hay diferencia. Simplemente una pequeña y gran cantidad. El cuerpo de la hormiga está también hecho con los mismos ingredientes, el cuerpo del elefante también con los mismos ingredientes, y este universo gigantesco, tantos planetas, el sol la luna y cielo, también están hechos con los mismos ingredientes. Solo es la diferencia entre un apartamento pequeño y uno grande. Eso es todo.

Pero el propietario o el ocupante del apartamento es diferente. Esto debe comprenderse. Él está cambiando apartamentos. Eso está explicado aquí también. Dehino ‘smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā [Bg. 2.13]. Este kaumāraṁ yauvanam... Decimos, “este es un cuerpo de niño, este es cuerpo de muchacho”. Son apartamentos diferentes. Y de acuerdo al apartamento, la conciencia y la inteligencia de uno está desarrollada, de acuerdo al cuerpo. Cuando la entidad viviente, o el alma, obtiene un... Eso lo verán. Un hombre pobre vive en una pobre casita o en un apartamento no muy limpio, su mentalidad es diferente. Otro delicado, respetable caballero, que vive en una hermosa casa, un hermoso apartamento, su mentalidad es diferente. Entonces, de acuerdo a las circunstancias, los cambios mentales están allí. Pero el hombre pobre es una entidad viviente también y el hombre rico es también una entidad viviente. En forma similar, estos tantos apartamentos o diferentes tipos de cuerpo, 8.400.000 tipos de cuerpo, el ocupante, la entidad viviente, o el alma, es de la misma cualidad, pero de acuerdo al apartamento o cuerpo que él ha ocupado, ha desarrollado diferente conciencia y mentalidad. ¿Está claro o no? ¿Dónde está la dificultad? Estos bribones, no creen en la transmigración del alma, pero ¿dónde está la dificultad para comprender la transmigración del alma? Eso está afirmado claramente. Y ¿quién lo está afirmando? Kṛṣṇa, la suprema autoridad. Ustedes no pueden decir, “no creo en la transmigración”. Pueden creer o no, pero esto es un hecho. Esto es un hecho. Esto es el hecho. ¿Qué son? No creen, entonces, ¿dónde está la pérdida o la ganancia si creen o no? El trabajo de la naturaleza va a continuar. Usted, pícaro, si cree o no cree, eso no importa. El trabajo de la naturaleza va a continuar. Si ha ocupado hermosamente un apartamento de primera clase, entonces, la naturaleza e va a dar un buen cuerpo.

Por consiguiente, digo repetidamente... estoy diciendo otra vez que ustedes, pueblo de Occidente, muchachos occidentales, muchachas occidentales, o pueblo de Occidente, la naturaleza les ha dado una muy buena oportunidad. Una vez hubo un tiempo en que el pueblo de Europa entero dominaba el mundo porque ellos eran muy inteligentes. De esta manera, ellos han obtenido buena inteligencia, buenos recursos, lindos cuerpos, hermosos cuerpos. Todas las cosas son muy buenas. No las arruinen comportándose como perros y gatos. Ese es nuestro movimiento de conciencia de Kṛṣṇa. Movimiento de conciencia de Kṛṣṇa significa que están siendo mal dirigidos y simplemente con conciencia corporal de vida. Por lo tanto hay pelea. Pelea de los alemanes y los ingleses. Ingleses peleando en Francia. Francia está peleando. ¿Por qué esta pelea? Si saben que, “yo no soy este cuerpo, soy alma espiritual, ¿por qué estoy identificándome falsamente con la tierra?“. “Yo soy, yo soy, yo soy un alemán porque nací en esta tierra”. Eso también es falso. No hay tierra de Alemania, o Francia o Inglaterra. Tierra es tierra. Falsamente la han llamado “esto es Alemania”. ¿Qué es Alemania? Digamos doscientos o trescientos años atrás, no había Alemania. Tal como América. No había América. La tierra estaba, pero el nombre no. Entonces algunos europeos han colonizado. Ellos aceptan “esto es América. Esto es...”. Así que todo esto son designaciones.

El hecho real es que la tierra no les pertenece ni a los alemanes, ni a los ingleses, ni a los americanos, pero le pertenece a Dios. La tierra fue creada por Dios, entonces, es la propiedad de Dios. ¿Dónde está la dificultad para comprender? Ustedes no crearon nada. Ni siquiera su propio cuerpo. Ese propietario también es Kṛṣṇa. Porque tan pronto como Kṛṣṇa les pida, “por favor desocúpalo”, deben desocuparlo inmediatamente. ¿Pueden permanecer en este cuerpo? El propietario les pedirá que lo desocupen, de una manera u otra. Tienen que desocuparlo. O el propietario no lo va a reparar. Entonces, voluntariamente lo desocupan, que “este ya no es más útil”. Esta es la ley; continúa. Y eso es... Está tan bien explicado. Dehinaḥ asmin yathā dehe kaumāraṁ yauvanam jarā, tathā dehāntara-prāptiḥ [Bg. 2.13]. Así como hemos cambiado tantos tipos de cuerpos diferentes, incluso en la duración de esta vida... Ahora, como este cambio está tomando lugar, eso no lo pueden imaginar. Por consiguiente, decimos, el mismo cuerpo. Pero realmente, no es el mismo cuerpo. El cuerpo es diferente. Está cambiando. Y porque la persona, el alma está allí, por lo tanto está cambiando. Y tan pronto como la persona no está allí... Supongamos en un cuerpo de niño, un niño nacido muerto, no va a crecer, no va a cambiar. En tanto el alma esté allí, él va a cambiar. Así, Kṛṣṇa dice que “nosotros existíamos en el pasado”. Esta es una afirmación autoritativa. Esto es para entender que yo existía en el pasado en diferente cuerpo. Como yo existía, digamos, setenta años antes en un cuerpo diferente, estaba saltando como un muchacho, ahora no puedo saltar. Ahora tengo que llevar bastón. Este es un cuerpo diferente. Entonces, ¿dónde está la dificultad para comprender? Si fuera el mismo cuerpo, entonces, yo podría saltar como un muchacho. Yo recuerdo que saltaba. Pero ahora no es posible. Tengo que recibir ayuda de tres hombres (Risas). Entonces, el cuerpo es diferente. Aunque imperceptiblemente ha cambiado, pero el cuerpo es diferente. El cuerpo es diferente.

De esta manera, si tratamos de comprender, dhīras tatra na muhyati [Bg. 2.13]. Dhīra, aquellos que son inteligentes y sobrios, son llamados dhīra, no perturbados de mente, no bribones, los bribones no pueden comprender. Por lo tanto la palabra mejor es usada dhīra. ¿Cuál es el significado de dhīra? Dhīra, “el sobrio”, aquellos que han obtenido substancia cerebral, no excremento de vaca. ¿Comprenden? Ellos pueden comprender. Por consiguiente, uno tiene que volverse inteligente, dhīra. Para la comprensión espiritual tenemos que crear las circunstancias favorables. Circunstancias favorables... Tal como para crear un cuerpo saludable, tienen que permanecer en tal forma, que no vayan a caer enfermos; similarmente, dhīra significa que si tratan de permanecer como gatos y perros, entonces, permanecerán como gatos y perros, pero si quieren permanecer como un ser humano, entonces deben permanecer como un ser humano perfecto. Por consiguiente, no sexo ilícito. Los gatos y perros pueden tener sexo ilícito, y si el ser humano también sigue el mismo proceso, entonces, ¿dónde está la diferencia entre gatos y perros? Por lo tanto, deben de ser cautelosos para no volveros gatos y perros, pero permanecer como seres humanos. Entonces, serán dhīra, sobrios, no agitados. Por lo tanto se usa esta palabra. Esto no es comprendido por los gatos y perros. Y si les digo a los gatos y perros que, “tú no eres este cuerpo. Estás simplemente poseyendo este cuerpo, es inútil porque él ha obtenido un cierto cuerpo que no puede comprender, incluso instruyéndolo por mil años, porque ha obtenido un cuerpo diferente, cuerpo de gatos y perros. Pero en el cuerpo con forma humana, está esa posibilidad. Esa es la diferencia entre cuerpos de gatos y perros y cuerpo humano.

Así que volverse dhīra significa, no usar este, quiero decir, muy importante, muy útil cuerpo, cuerpo humano, para pasar como gatos y perros. Eso es muy peligroso. Es una gran pérdida. Prahlāda Mahārāja dio esta instrucción. Durlabhaṁ mānuṣaṁ janma. Tenemos que ser muy humildes, inteligentes, para comprender que, “yo he obtenido este cuerpo. Debe ser después de muchos, muchos nacimientos”. Esa es la teoría de la evolución. Puedo comprender que este árbol... es también un ser viviente, pero está parado allí por miles de años. Miles de años ellos están parados. Tantos Napoleones, tantos Kaisers, tantos Hitlers vienen y van, pero el árbol está parado. Ese es un castigo. Pero también es una entidad viviente. También está creciendo y cambiando, a menos que pongan agua en la raíz del árbol, sin comer, entonces morirá. En forma similar, si no comen, morirán. Morirán. No hay diferencia. Simplemente son métodos diferentes de vida. Eso es todo. Los gatos y perros tienen cierto método de vida. El ser humano vive en cierto método, los árboles están viviendo en cierto método. Los peces en las aguas, viven en cierto método. Pero el comer, dormir, aparearse y defenderse está allí. Está allí. Entonces, de acuerdo a los diferentes cuerpos, ellos viven diferentemente.

Así, todas las entidades vivientes, como Kṛṣṇa dijo, que, “ellos existían”, entonces existían en un cuerpo diferente. Ahora existen en un cuerpo diferente. A esto se le llama evolución, o transmigración. Esto es... La evolución... La teoría de la Evolución está. No teoría, hecho. En el Padma Purāṇa... No es un invento de Darwin. Está allí... Asatiṁ caturam caiva jīva-jātiṣu. Como está afirmado claramente, la teoría de la evolución es un hecho, hay 8.400.000 diferentes especies de vida, y las entidades vivientes pasando transmigrando de una a otra, de una a otra. Por lo tanto, cuando uno llega a esta forma de cuerpo humano, Prahlāda Mahārāja dice, durlabhaṁ mānuṣaṁ janma, “es muy raro, esta forma de cuerpo humano es muy...”. ¿Por qué es tan raro?“. Arthadam adhruvam. También vamos a morir. Vamos a abandonar este cuerpo como los perros y los gatos. Pero puedo obtener un conocimiento sublime en este cuerpo. Los perros y los gatos no pueden obtenerlo. Por lo tanto debemos utilizar esto. Entonces, para comprender esta importancia de este cuerpo está explicado aquí que, “yo no soy este cuerpo, soy alma espiritual. Me ha sido dado un tipo de cuerpo por la energía material bajo la orden de Kṛṣṇa, Dios”. Prakṛteh kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ [Bg. 3.27]. Esto, estas cosas continúan por ley de la naturaleza. La ley es tan perfecta. Tal como he dado varias veces, que si se infectan con alguna enfermedad, la ley de la naturaleza es tan perfecta que deberán sufrir de esa enfermedad, a menos que tomen precaución. Cada uno sabe que cualquier enfermedad infecciosa... Eso es... lo ven en el Śrīmad-Bhāgavatam... (Fin)