Bombay, 2 agosto
1958
Estimado Harbanslal
Ji
Estoy muy contento
de enterarme de que usted irá ahora hacia países extranjeros en viaje de
negocios, así como también en misión cultural, y espero que usted pueda
disfrutar tanto de buena salud como de la experiencia del viaje. Nosotros
tenemos un amigo Indio-alemán domiciliado en Alemania por los últimos 20 años,
el cual es un gran erudito en diversas lenguas. Él acostumbra decir que
especialmente en Alemania, adonde quiera que vaya un Indio, particularmente si
se trata de un estudiante, los Alemanes lo reciben bien, en proporción al
conocimiento que tenga de la cultura India. Los académicos y pensadores en
Europa, especialmente en Alemania y Rusia, saben que para aprender acerca del
conocimiento cultural nadie puede sobrepasar a los Indios, quienes tienen el
antecedente de haber estado ocupados durante centurias en la investigación
espiritual.
De acuerdo con el
modo Indio de pensar, cada uno es aconsejado para hacer el bien a los demás,
pero no sólo a la sociedad humana, sino también a las entidades vivientes
distintas de los seres humanos. Los Indios no son adoradores de las vacas, como
otros erróneamente lo interpretan, es más bien que los Indios sienten gratitud por
la especie de las vacas porque proporcionan leche para los bebés humanos, y el
sentimiento es tan refinado que por solo el hecho de suministrar leche, la vaca
es considerada como una de las siete madres. Esto es llamado la misión cultural
de la India. Nosotros tenemos que aprender a ver en cada una de las entidades a
un hermano y tratarlo con amor. La filosofía de Mahatma Gandhi nace de esta
filosofía de la hermandad universal, la cual no se circunscribe solo a la raza
humana, sino a todas las especies de vida. Este es el signo de la verdadera
inteligencia. En el Bhagavad-gita se establece que el hombre con conocimiento
mira con igual visión a un educado brahmana, que se comporta bien debido a su
educación y a un candala, el cual acostumbra comer perros. Y ¿Cuál es el
significado de esto? El significado es que nosotros debemos ver a todos como
una chispa del Brahman Supremo y no mirarlos como el vestido externo, el cual
les ha sido dado nacimiento tras nacimiento. Yo espero que usted predique este
modo Indio de pensar por dondequiera que tenga oportunidad en los países
extranjeros. Yo pienso que la gente necesita de este mensaje de la India en
este momento crucial en que las bombas atómicas se mantienen sobre la cabeza de
la sociedad humana.
Usted sabe que yo
estoy apegado a una misión cultural, llamada La Liga de los Devotos, así como
también con el Congreso Cultural, el cual está tratando de difundir este
mensaje de Paropakara. El estándar debe ser tal que sea útil tanto para esta
vida como para la vida después de la muerte. Todo hombre sano piensa acerca de
Paropakara en está forma. La gratificación de los sentidos temporales no es
verdadero Paropakara. Por lo tanto le pido que por favor realice estas
actividades de Paropakara en los países extranjeros adonde usted vaya. Pienso
que usted puede ir allí siendo otro predicador de la cultura de la India
mencionada arriba. Estaré muy contento de estar en contacto con usted a través
de correspondencia, de manera que pueda hacerle algunas humildes sugerencias
para este servicio.
Aprovecho para
informarle que, como usted lo sabe, yo estoy ahora pasando mis días en Bombay
en medio de grandes inconvenientes, pues quiero un lugar apropiado para residir,
le recuerdo esto por cuanto usted buenamente me prometió un lugar en sus
apartamentos tan pronto como hubiera una vacante. Tengo entendido pronto tendrá
algo vacante y le pido que me ayude a tener un apartamento y poder así mitigar
mis dificultades. Un departamento con lo mínimo.
(Página extraviada)
Traducida por Dvārakā rājā dāsa (HDG) - México