Discurso de llegada - Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Crucen el mundo material hasta el mundo espiritual
Nueva Zelanda, 27 abril 1976
Prabhupāda: ...en
esta forma humana de vida, pero desafortunadamente, los líderes tontos nos
están manteniendo en la oscuridad. Por eso viene Kṛṣṇa personalmente. Cuando
sea que la gente es mantenida en la oscuridad, eso se llama dharmasya glaniḥ
[Bg. 4.7]. Glaniḥ significa
polución, cuando el proceso de la vida queda sucio. El proceso es que desde los
cuerpos inferiores de animales hemos venido a través del proceso evolutivo para
llegar a esta forma humana de vida. Ahora se requiere un mayor avance. Así es
el proceso: más y más. Y ese avance llega hasta el punto de encontrarse con Kṛṣṇa
en Goloka Vṛndāvana. Yad gatvā na nivartante tad dhāmaṁ paraṁ mama [Bg. 15.6]. Pero luego de llegar a la
plataforma de ser humano, los líderes no enseñan cómo seguir avanzando hasta el
punto de Kṛṣṇa. No tienen conocimiento. Pero eso se los ha llamado, en el Śrīmad-Bhāgavatam, andhā yathāndhair
upanīyamānāḥ.
na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ
durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ
andhā yathāndhair upanīyamānās
te 'pīśa tantryām uru-dāmni baddhāḥ
Esos
pícaros, así llamados líderes, gurus y demás, no saben cuál es la meta de la
vida. Na te viduḥ. No lo saben. Algunos tienen teorías imaginarias, “Soy
Dios”, “Soy esto”, “Soy aquello”. Pero poniendo sentido común, si soy Dios ¿por
qué estoy bajo el control de la naturaleza material? ¿Eh? Otro pícaro vino
diciendo “Soy Dios”. Si eres Dios, ¿por qué te has vuelto un perro? Dicen que
es su līlā. (Risas) Vean. Dios ha venido a manifestar su līlā volviéndose un perro, y le pegan.
Todo el día tiene hambre. Y ha venido a
su casa pidiendo comida y usted lo golpea. Dios está desarrollando este līlā.
Vean cuán tontos y pícaros son. Eso está sucediendo.
No
sean desencaminados por esos bribones, sean ellos padres, o gurus, o
superiores, maestros, lo que sean, no se dejen desencaminar. Afortunadamente han
venido a esta plataforma de la conciencia de Kṛṣṇa. No la desperdicien. Eso es
lo que les pido. Narottama dāsa Ṭhākura cantó, hari hari biphale janama goṅāinu,
“Mi Señor Kṛṣṇa, simplemente he desperdiciado mi tiempo”. ¿Por qué? Manuṣya-janama
pāiyā, rādhā-kṛṣṇa nā bhajiyā, jāniyā śuniyā biṣa khāinu, “Tengo esta forma
humana de vida. Es para entender a Kṛṣṇa y los pasatiempos de Kṛṣṇa con Rādhārāṇī,
Rādhā-Kṛṣṇa. Y no me importó. Eso significa que a sabiendas he bebido veneno”.
Mi
único pedido es que el movimiento de conciencia de Kṛṣṇa es el movimiento más
científico para salvar a la sociedad humana de caer nuevamente en el ciclo de
nacimientos y muertes. Es un movimiento muy científico. El ciclo de nacimientos
y muertes está ocurriendo. Somos eternos. La gente está en tal oscuridad que no
sabe lo que está ocurriendo, cuál es la meta de la vida. No lo saben. Na te
viduḥ. No saben. Caprichosamente todos están inventando algo, tonterías. Jāniyā
śuniyā biṣa khāinu. Lo que Kṛṣṇa dice, tenemos que aceptarlo. Así estaremos
seguros. Si no, estamos perdidos nuevamente. Afortunadamente ustedes tienen
esta conciencia de Kṛṣṇa, así que utilicen su vida apropiadamente. Tienen una
inmensa literatura. Léanla. Digiéranla. Hagan su vida perfecta. Ese es mi
pedido. No lo arruinen. Al menos han venido a la orilla de la conciencia de Kṛṣṇa.
Ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kono bhāgyavān jīva (Cc. Madhya 19.151). Es una
gran fortuna, bhāgyavan jīva. A menos que uno sea muy afortunado no
puede venir al refugio de la conciencia de Kṛṣṇa. Es así. Entonces no lo
desperdicien. Eso es lo que les pido.
Estoy muy contento de verlos, están tan entusiasmados.
Deben estar entusiasmados.
utsāhād dhairyāt
tat-tat-karma-pravartanāt
sato vṛtteḥ sādhu-saṅge
ṣaḍbhir bhaktir prasidhyati
Para
incrementar las actividades devocionales uno debe ser muy entusiasta. Esa es la
primera proposición. No sean tercos. Entusiastas. Utsāhāt. Y dhairyāt,
pacientes. Utsāhād, dhairyāt, niścayād. Niścayāt significa firmemente
convencido: “Sí, seguramente me voy a reunir con Kṛṣṇa e iré a Él, de vuelta al
hogar, de vuelta a...”. Niścayāt. Utsāhād dhairyāt niścayāt
tat-tat-karma-pravartanāt. Tienes que realizar los deberes prescritos. Sato
vṛtteḥ. Debes ser muy honesto y sādhu-saṅge, en compañía de devotos.
Seis: utsāhā..., utsāhā, dhairyā, niścayāta and tat-tat-karma-pravartanāt,
sādhu-saṅga, ser honestos. Si seguimos esos seis principios, es seguro. Ṣaḍbhir
bhaktir prasidhyati.
Y está la misma cantidad de opuestos: atyāhāra,
comer demasiado, o... Āhāra significa comer y āhāra significa
juntar, juntar demasiado innecesariamente. Por supuesto, para nuestra labor de
prédica necesitamos, pero debemos juntar solo lo necesario, no guardar el
dinero en el banco y gastarlo en algún otro propósito. Ese tipo de reserva es
peligroso. Y comer demasiado también es peligroso. Atyāhāra. Y prayāsa.
Prayāsa significa esforzarse demasiado para obtener algo. Nuestra vida
debe ser muy simple. Debemos actuar tan simplemente que hay... debemos reservar
tiempo para la conciencia de Kṛṣṇa. No debemos intentar nada que sea muy
difícil de realizar. Atyāhāra prayāsaś ca prajalpa, hablar tonterías
innecesariamente, de política, de maldades, especulación, etc. No. Sean graves.
No hablen tonterías, no pierdan tiempo. Atyāhāra prayāsaś ca prajalpo
niyamāgrahaḥ. Niyamāgraha significa no aceptar los principios regulativos, niyama
āgraha. Āgraha significa no aceptar y niyamāgraha significa que
simplemente estoy embotado con los principios regulativos, pero no veo si estoy
progresando. Al menos uno debe apegarse a seguir los principios regulativos.
Eso es bueno. Eso debe hacerse en la etapa más baja. Nyamāgraha. Atyāhāra
prayāsaś ca prajalpo niyamāgrahaḥ, y laulyam, el orgullo. Y jana-saṅgaś
ca, reunirnos con no devotos, personas indeseadas. Esas seis cosas deben
evitarse y las seis cosas mencionadas al principio deben aceptarse. Entonces
nuestro progreso es seguro, sin ninguna falla. Hemos publicado este libro, El Néctar de la Instrucción. ¿Lo han
visto? Es de Rūpa Gosvāmī. Todas estas instrucciones están allí. Léanlo muy
cuidadosamente. Todo está allí.
El punto principal es que tienen esta forma humana de
vida, nṛ-deham ādyam. Esta es la oportunidad, un buen barco. Como cruzar
el mar, si consigues un barco muy bueno, es para nuestra seguridad. Nṛ-deham
ādyam, este cuerpo es un buen bote para cruzar el océano de la nesciencia
material. Y guruḥ karṇa-dharaḥ: “El capitán es el guru”. El barco está y el capitán está. Y la instrucción de Kṛṣṇa
es el viento favorable. Nṛ-deham ādyaṁ guruḥ karṇa-dharaḥ. De esta
manera tienen esta oportunidad. Ahora crucen el mundo material hasta el mundo espiritual.
Si no toman esta oportunidad, entonces ātma-hā, están cometiendo
suicidio. Y la ley de la naturaleza es muy estricta. Como estaba explicando,
estamos yendo por un camino muy iluminado y justo un metro después el campo
está a oscuras. Uno está junto al otro. Pero si
nosotros... (Cortado) (Fin)
Traducción: Hamsa Rūpa dāsa (BBS) Argentina