Clase de Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Brahma-saṁhitā 5.29
La morada del Señor está hecha de piedras de toque
La morada del Señor está hecha de piedras de toque
Los Ángeles, 5 noviembre
1968
Prabhupāda:
cintāmaṇi-prakara-sadmasu
kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu
surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(BS
5.29)
veṇuṁ
kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam
asitāmbuda-sundarāṅgam
(BS
5.30)
“Adoro
a Govinda, el Señor primordial, quien es la causa de todas las causas. Él es el
cintāmaṇi-dhāma". Cintāmaṇi-dhāma
significa aquel lugar que no está hecho de tierra o piedra, sino de piedra de
toque. Probablemente ustedes hayan oído acerca de la piedra de toque. La piedra
de toque puede convertir el hierro en oro. La morada del Señor está hecha de
piedras de toque, cintāmaṇi. Hay
casas… así como tenemos experiencia en este mundo de casas hechas de ladrillos,
allá, en el mundo trascendental, las casas están hechas de piedras cintāmaṇi, piedras de toque. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa (BS
5.29). Además hay árboles, pero esos no son como este
árbol. Esos árboles son kalpa-vṛkṣa. Aquí
uno puede recoger un tipo de fruta de cada árbol, pero allá, pueden pedirle
cualquier cosa a un árbol y lo recibirán, porque esos son árboles espirituales.
Esa es la diferencia entre la materia y el espíritu. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa lakṣā-vṛteṣu (BS
5.29). De esos árboles, hay muchos, no solamente uno o
dos. Esos árboles están por todas partes. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu
kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam. Y al Señor le gusta mucho
cuidar de las vacas. Las vacas allá se llaman surabhīs. Las surabhī pueden
ser ordeñadas tanto como ustedes quieran. Surabhīr
abhipālayantam. Y lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
(BS
5.29). El Señor siempre está rodeado de diosas de la
fortuna, lakṣmī-sahasra-śata, no una
o dos, sino cientos y miles, cientos y miles de diosas de la fortuna están
siempre sirviendo al Señor. De esta manera, eternamente, dichosamente, el Señor
permanece en Su morada llamada cintāmaṇi-dhāma.
(a
un lado:) Ahora ¿cómo paramos esto? (cortado) (fin)
Traducción: Hamsa Rūpa dāsa (BBS) Argentina