Explicado por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Āmāra jīvana
Los Ángeles, 2 octubre
1972
Prabhupāda:
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
parere udvega diyāchi
ye koto
diyāchi jīvere kleśa
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
parere udvega diyāchi
ye koto
diyāchi jīvere kleśa
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
parere udvega diyāchi
ye koto
diyāchi jīvere kleśa
nija sukha lāgi' pāpe
nāhi ḍori
dayā-hīna
svārtha-paro
nija sukha lāgi' pāpe
nāhi ḍori
dayā-hīna svārtha-paro
para-sukhe duḥkhī,
para-duḥkhī,
para-sukhe duḥkhī
sadā mithya-bhāṣī
para-duḥkha
sukha-karo,
para-sukhe duḥkhī,
para-sukhe duḥkhī
sadā mithya-bhāṣī
para-duḥkha
sukha-karo,
para-sukhe duḥkhī,
para-sukhe duḥkhī
sadā mithya-bhāṣī
para-duḥkha sukha-karo
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
parere udvega diyāchi
ye koto
diyāchi jīvere kleśa,
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
āśeṣa kāmanā,
āśeṣa kāmanāhṛdi
mājhe mora
krodhī dambha-parāyaṇa
āśeṣa kāmanā, hṛdi
mājhe mora
krodhī
dambha-parāyaṇa
mada-matta sadā
viṣaye mohita
hiṁsā-garva vibhūṣaṇa
āśeṣa kāmanā,
āśeṣa kāmanā hṛdi
mājhe mora
mada-matta sadā
viṣaye mohita
hiṁsā-garva vibhūṣaṇa
āśeṣa kāmanā hṛdi
mājhe mora
krodhī dambha-parāyaṇa
āśeṣa kāmanā hṛdi
mājhe mora
krodhī
dambha-parāyaṇa
mada-matta sadā
viṣaye mohita
hiṁsā-garva
vibhūṣaṇa,
mada-matta sadā
viṣaye mohita
hiṁsā-garva vibhūṣaṇa
nidrālasya hata
sukārye virata
nidrālasya hata
sukārye virata
akārye udyogīāmi,
nidrālasya hata
sukārye virata
akārye udyogīāmi
pratiṣṭha
lāgiyāśāṭhya-ācaraṇa
lobha-hata sadā kāmī
nidrālasya hata
sukārye virata
akārye udyogīāmi
pratiṣṭha
lāgiyāśāṭhya-ācaraṇa
lobha-hata sadā kāmī
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa,
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
parere udvega diyāchi
ye koto
diyāchi jīvere kleśa
parere udvega diyāchi
ye koto
e heno durjana
saj-jana-varjita
aparādhi nirantara
e heno durjana
saj-jana-varjita
e heno durjana
saj-jana-varjita
aparādhi nirantara
śubha-kārya-śūnya
sadānartha-manāḥ
śubha-kārya-śūnya
sadānartha-manāḥ
nānā duḥkhe jara jara
śubha-kārya-śūnya
sadānartha-manāḥ
nānā duḥkhe jara jara
bārdhakye ekhona
upāya-vihīna
bārdhakye ekhona
upāya-vihīna
tāte dīna akiñcana
bhakativinoda prabhura
caraṇe
kore duḥkha nivedana
bārdhakye ekhona
upāya-vihīna
tāte dīna akiñcana
bhakativinoda
prabhura caraṇe
kore duḥkha nivedana
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
parere udvega diyāchi
ye koto
diyāchi jīvere kleśa
āmāra jīvana sadā
pāpe rata
nāhiko puṇyera leṣa
parere udvega diyāchi
ye koto
diyāchi jīvere kleśa
Kṛṣṇa-kānti: El nombre de la canción, el micrófono
dejó de funcionar. (Indistinto)
Prabhupāda: ¿Cómo?
Devotee: : (Indistinto) ¿Cuál
era el nombre de la canción Śrīla Prabhupāda?
Prabhupāda: Āmāra jīvana sadā pāpe rata.
(Tocando la mṛdaṅga) (Indistinto)
(Toca la mṛdaṅga, karatālas)
Prabhupāda: ¿Entonces vas a
tocar?
Devotee: Sí voy a tocar.
Prabhupāda: Āmāra jīvana sadā pāpe rata.
Explicado por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Āmāra Jivana, 'La senda del Refugio'
Del Śaraṇāgati
Śrīla Bhaktivinoda
Ṭhākura - Oro
Āmāra jīvana sadā pāpe rata nāhiko
puṇyera leśa. Esta es una canción que ha cantado Bhaktivinoda con humildad
vaiṣṇava. Un vaiṣṇava es siempre manso y humilde, y él describe la vida de la
gente en general, considerándose uno de ellos. La gente en general se parece a
la descripción que se da aquí.
Él dice que “mi vida está siempre dedicada a
actividades pecaminosas y si tratan de averiguar, no encontrarán ni rastro de
actividades piadosas. Simplemente llena de actividades pecaminosas. Y siempre
estoy inclinado a causar problemas a otras entidades vivientes. Esa es mi
ocupación. Quiero ver que los demás sufren, y así disfruto”.
Nija sukha lāgi' pāpe nāhi ḍori. “Para mi
satisfacción personal de los sentidos, no me importa hacer ninguna actividad
pecaminosa. Es decir, que acepto cualquier tipo de actividad pecaminosa si es
para la satisfacción de mis sentidos”. Dayā-hīna
swārtha-paro. “No soy misericordioso en absoluto, y sólo me ocupo de mi
interés personal”.
Para-sukhe duḥkhī. “Como tal, cuando los demás sufren me
siento muy feliz y siempre digo mentiras”, sadā
mithyā-bhāṣī. “Hasta para las cosas más comunes estoy acostumbrado a mentir”.
Para-duḥkha sukha-karo. “Y si alguien
sufre, eso es muy agradable para mí”. Aśeṣa
kāmanā hṛdi mājhe mora. “Tengo muchos deseos en mi corazón y siempre estoy
enfadado y lleno de falso prestigio, siempre engreído con orgullo falso”.
Mada-matta sadā viṣaye mohita. “Soy cautivo de los
temas que tienen que ver con la satisfacción de los sentidos, y estoy
prácticamente loco”. Hiṁsā-garva
vibhūṣaṇa. “Mis ornamentos son la envidia y el falso orgullo”. Nidralāsya hata sukārje birata. “Estoy
sometido, o he sido vencido por el sueño y la pereza”, sukārje birata, “y soy siempre reacio a realizar actividades
piadosas”, akārje udyogīāmi “y soy
muy entusiasta para llevar a cabo actividades impías”.
Pratiṣṭha lāgiyāśāṭhya-ācaraṇa, “siempre engaño a
los demás teniendo en cuenta mi prestigio”. Lobha-hata
sadā kāmī, “he sido conquistado por la codicia y siempre estoy lujurioso”. E heno durjana saj-jana-barjita, “soy
tan caído y no tengo ninguna relación con los devotos”. Aparadhi, “ofensor”, nirantara,
“siempre”.
Śubha-kārja-śūnya, “En mi vida, no hay ni una pizca de
actividades auspiciosas”, sadānartha
manāḥ, “y mi mente siempre se siente atraída por algo dañino”. Nānā duḥkhe jara jara. “Por lo tanto en
el triste final de mi vida, estoy prácticamente inválido a causa de todos estos
sufrimientos”.
Bārdhakye ekhona upāya-vihīna, “En mi vejez, ahora
ya no tengo ninguna otra alternativa”, tā
'te dīna akiñcana, “por lo tanto a la fuerza, ahora me he vuelto muy manso
y humilde”. Bhaktivinoda prabhura caraṇe,
“Así Bhaktivinoda Ṭhākura ofrece su declaración de las actividades de su vida a
los pies de loto del Señor Supremo”. (Fin)
Traducción: Nārāyaṇī devī
dāsī - España