Śrī
Daśāvatāra Stotra
Los Ángeles, 18 febrero 1970
Śrī Daśāvatāra Stotra - “Descripción de los Avatāras”, del Gītā
Govinda por Śrīla Jayadeva Gosvāmī
(cantado como kirtan; Śrīla Prabhupāda lo dirige alternativamente con un discípulo)
(1)
Prabhupāda:
pralaya-payodhi-jāle dhṛtavān asi vedaṁ
vihita-vahitra-caritram
akhedam
Discípulo:
keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda:
keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡O Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de un pez! ¡Todas las glorias a Ti! Actuaste fácilmente como un barco en la forma de un pez gigante sólo para dar protección a los Vedas, que se habían sumergido en el turbulento mar de la devastación.
(2)
Discípulo:
kṣitir iha vipulatare tiṣṭhati tava pṛṣṭhe
dharaṇi-dhāraṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe
keśava
dhṛta-(?)- rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda:
kṣitir ati vipulatare tiṣṭhati tava pṛṣṭhe
dharaṇi-dhāraṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe
kṣitir
ati vipulatare tiṣṭhati tava pṛṣṭhe
dharaṇi-dhāraṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe
keśava
dhṛta-kūrma-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
keśava
dhṛta...dīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡O Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de una tortuga! ¡Todas las glorias a Ti! En esta encarnación como una tortuga divina la gran montaña Mandara descansa sobre tu gigantesca espalda como un pivote para batir el océano de leche. Por sostener la enorme montaña una gran cicatriz que es como una depresión se pone en Tu espalda, que se ha vuelto muy gloriosa.
(3)
Discípulo:
vasati daśana-śikhare dharaṇī tava lagnā
śaśini
kalaṅka-kaleva nimagnā
keśava
dhṛta-śūkara-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda:
vasati daśana-śikhare dharaṇī tava lagnā
śaśini
kalaṅka-kaleva nimagnā
keśava
dhṛta-śūkara-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
keśava
dhṛta-śūkara-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡O Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de un jabalí! ¡Todas las glorias a Ti! La Tierra, que estaba inmersa en el océano Garbhodaka en la parte inferior del universo, se encuentra fija sobre la punta de Tus colmillos como una mancha sobre la Luna.
(4)
Discípulo:
tava
kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgaṁ
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava
dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgaṁ
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava
dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda: Otra vez.
Prabhupāda con la congregación:
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgaṁ
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava
dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda: Otra vez.
¡O Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de mitad hombre, mitad león! ¡Todas las glorias a Ti! Tal como alguien puede aplastar fácilmente una avispa entre las uñas, así de la misma manera el cuerpo como una avispa del demonio Hiraṇyakaśipu ha sido desgarrado por las maravillosas uñas puntiagudas de Tus hermosas manos de loto.
(5)
Discípulo:
chalayasi vikramaṇe balim adbhuta-vāmana
pada-nakha-nīra-janita-jana-pāvana
keśava
dhṛta-vāmana-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
keśava dhṛta-vāmana-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda:
chalayasi vikramaṇe balim adbhuta-vāmana
pada-nakha-nīra-janita-jana-pāvana
keśava
dhṛta-vāmana-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
keśava
dhṛta-vāmana-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡Oh Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de un enano brāhmaṇa! ¡Todas las glorias a Ti! Oh admirable enano, con Tus enormes pasos engañaste al Rey Bali, y por las aguas del Ganges que han emanado de las uñas de Tus pies de loto, liberas a todas las entidades vivientes en este mundo.
(6)
Discípulo:
kṣatriya-rudhira-maye jagad-apagata-pāpam
snapayasi
payasi śamita-bhava-tāpam
keśava
dhṛta-bhṛgupati-rūpa jaya jagadiśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡Oh Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de Bhṛgupati (Paraśurāma)! ¡Todas las glorias a Ti! En Kurukṣetra bañaste la tierra en los ríos de sangre de los cuerpos de los kṣatriyas demoníacos que habías matado. Los pecados del mundo se limpian por Ti, y debido a Ti, las personas se alivian del ardiente fuego de la existencia material.
(7)
Discípulo:
vitarasi dikṣu raṇe dik-pati-kamanīyaṁ
daśa-mukha-mauli-balim
ramaṇīyam
keśava
dhṛta-rāma-śarīra jaya jagadiśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
keśava dhṛta-rāma-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡Oh Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de Rāmacandra! ¡Todas las glorias a Ti! En la batalla de Laṅkā Tu destruiste el demonio de diez cabezas Rāvaṇa y distribuiste sus cabezas como una deliciosa ofrenda a las deidades regentes de las diez direcciones, encabezadas por Indra. Esta acción fue deseada durante mucho tiempo por todos ellos, quienes fueron muy hostigados por este monstruo.
(8)
Discípulo:
vahasi vapuṣi viśade vasanaṁ jaladābhaṁ
hala-hati-bhīti-milita-yamunābham
keśava
dhṛta-haladhara-rūpa jaya jagadiśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
keśava dhṛta-haladhara-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡Oh Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de Balarāma, el portador del arado! ¡Todas las glorias a Ti! En Tu cuerpo blanco brillante, llevas prendas de vestir del color de un fresco azul de una nube de lluvia. Estas prendas son del color de la hermosa tonalidad oscura del río Yamunā, que siente gran temor debido al golpe de Tu arado.
(9)
Discípulo:
nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātaṁ
sadaya-hṛdaya
darśita-paśu-ghātam
keśava
dhṛta-buddha-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
keśava dhṛta-buddha-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡Oh Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de Buda! ¡Todas las glorias a Ti! Oh Buda de corazón compasivo, Tu denunciaste la matanza de pobres animales realizada según las reglas del sacrificio védico.
(10)
Discípulo:
mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālaṁ
dhūmaketum
iva kim api karālam
keśava
dhṛta-kalki-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
keśava dhṛta-kalki-śarīra jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡Oh Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido la forma de Kalki! ¡Todas las glorias a Ti! Tú apareces como un cometa y llevas una espada aterradora para provocar la aniquilación de los hombres bárbaros malvados al final de Kali-yuga.
(11)
Discípulo:
śrī-jayedeva-kaver idam uditam udāraṁ
śṛṇu
sukha-daṁ śubha-daṁ bhava-sāram
keśava
dhṛta-daśa-vidha-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
keśava dhṛta-daśa-vidha-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
¡Oh Keśava! ¡Oh Señor del universo! ¡Oh Señor Hari, que has asumido estas diez formas diferentes de encarnaciones! ¡Todas las glorias a Ti! Oh lectores, por favor escuchen este himno del poeta Jayadeva, que es tan excelente, que concede la felicidad, otorga todo lo auspicioso y es lo mejor en este mundo oscuro.
Discípulo:
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgaṁ
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava
dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Prabhupāda con la congregación:
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgaṁ
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava
dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya
jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
Śrīla Prabhupāda:
jaya oṁ viṣṇu-pāda paramahaṁsa parivrājakācārya
aṣṭottara-śata
śrīmad bhaktisiddhānta sarasvatī gosvāmī prabhupāda ki jaya
108 glorias al errante mendigo y más elevado devoto que es tal como un cisne, el gran preceptor Su Divina Gracia Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja Prabhupāda, quien ha tomado refugio en los pies del Señor Viṣṇu.
ananta-koṭi vaiṣṇava vṛnda kī jaya
Todas las glorias a los incontables millones de vaiṣṇavas.
nāmācārya śrīla haridāsa ṭhākura kī jaya
Todas las glorias al ācārya del santo nombre, Haridāsa Ṭhākura.
premse kaho śrī-kṛṣṇa-caitanya-prabhu-nityānanda
śrī-advaita
gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda kī jaya
Con amor llamamos al Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya, al Señor Nityānanda Advaita Ācārya, Gadādhara, Śrī Śrīvāsa y todos los devotos del Señor Gaura.
śrī śrī rādhā-kṛṣṇa gopa-gopīnātha śyāma-kuṇḍa
rādhā-kuṇḍa
giri-govardhana kī jaya
Todas las glorias a Śrī Rādhā y Śrī Kṛṣṇa, el Señor de los gopas y las gopīs. Todas las glorias a Śyāma-kuṇḍa, Rādhā-kuṇḍa y la colina de Govardhana.
vṛndāvana-dhāma kī jaya
Todas las glorias a la morada de Vṛndāvana.
navadvīpa-dhāma kī jaya
Todas las glorias a la morada de Navadvīpa.
samavetā-bhakta-vṛndā kī jaya
Todas las glorias a los devotos reunidos.
Todas las glorias a los devotos reunidos.
Todas las glorias a los devotos reunidos.
Muchas gracias.