Brahma-saṁhitā 5.33 - Constitucionalmente somos energía espiritual


Clase de Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Brahma-saṁhitā 5.33
Estocolmo, 9 septiembre 1973

Prabhupāda: ...esta es una descripción del mundo espiritual que nos da la literatura védica.

(Canta el Śrī Brahma-saṁhitā 5.29–38, excl. 6)

cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

ālola-candraka-lasad-vanamālya-vaṁśī-
ratnāṅgadaṁ praṇaya-keli-kalā-vilāsam
śyāmaṁ tri-bhaṅga-lalitaṁ niyata-prakāśaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti
paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti
ānanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo
vāyor athāpi manaso muni-puṅgavānām
so 'py asti yat-prapada-sīmny avicintya-tattve
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

eko 'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham-
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

..Hay alrededor de treinta y cinco versos como este en el Brahma-saṁhitā que transcriben el trasc… (Cortado) lugar del Señor. Toma tiempo. Solamente he citado una docena. Permítanme tratar de explicar algunos de ellos. Porque ya llevamos mucho tiempo.

Encontramos este verso:

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

El Señor es uno sin Segundo, advaita. Acyuta: el Señor nunca cae. La diferencia entre el Señor y nosotros… Nosotros también somos entidades vivientes eternas, y el Señor también es eterno. Él también es una entidad viviente, una persona, como nosotros, pero Su nombre es Acyuta. Nunca cae de Su posición. Pero nosotros entidades vivientes, a veces caemos. Nuestra propia condición material de vida es una caída. Por eso Él se llama advaitam acyutam anādi. Y no tiene comienzo. Él es el comienzo de todo. La creación ocurre a partir de Él, no tiene creador. Entonces advaitam acyutam anādim ananta-rūpam [Bs. 5.33]. Tiene múltiples formas. Puede expandirse.

Una expansión es īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati [Bg. 18.61]. Él se ha expandido para vivir contigo en tu corazón. Īśvaraḥ sarva-bhūtānām. No solamente eso, en otra parte se describe, eko 'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭi [Bs. 5.35]. Una porción de ese Señor… Eso se confirma en el Bhagavad-gītā: ekāṁśena sthito jagat [Bg. 10.42]. Jagat significa este mundo material, que está siendo mantenido por una de Sus expansiones plenarias llamada Paramātmā, o Garbhodakaśayī Viṣṇu, o Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu.

Una expansión de Su expansión plenaria está dentro del mundo material. Mundo material implica dentro del universo. Aṇḍāntara-stham. Aṇḍa, brahmāṇḍa, significa este universo. No es solo un universo, sino millones de universos. Y Él está allí. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam [Bs. 5.33]. Y aṇḍāntara-stham: Él está dentro del universo. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham [Bs. 5.35]: también está dentro del átomo. ¡Tan solo imaginen la expansión de Dios! Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca. Aunque es el más anciano de todos, siempre verán a Kṛṣṇa como un hombre joven. Por Su cara, verán a un muchacho joven de veinte a veinticinco años. Nava-yauvanaṁ ca. Vedeṣu durlabham. Si quieres encontrar a Dios estudiando los Vedas, será muy difícil. Adurlabham ātma-bhaktau. Pero es muy fácil de alcanzar a través de Su devoto. Esa es la descripción.

Luego en otra parte,

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto...

El Señor… Nada es material. Eso es sac-cid-ānanda-vigraha [Bs.5.1]. Kṛṣṇa es sac-cid-ānanda-vigraha. Su forma es de eternidad, dicha y conocimiento completos. Toda Su parafernalia en Goloka Vṛndāvana es una expansión de esas cualidades, eternidad, dicha y conocimiento. Ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis. Sus gopīs, Sus consortes, Su padre, Su madre, Sus amigos, Sus árboles, Sus flores, Sus terneros y vacas, todo es espiritual, una expansión de Él. Todo… El… nosotros también somos una expansión de Él. Nosotros somos energía marginal y esa es energía espiritual. Todo es Su expansión. Por eso la literatura védica dice, sarvaṁ khalv idaṁ brahma: “Todo es Brahman”.

Nosotros somos ahora una combinación de dos energías: la energía marginal y la energía externa. Pero en el mundo espiritual, todo es solamente energía espiritual. Constitucionalmente somos energía espiritual. De una forma u otra nos hemos enredado con esta energía material. Si en esta forma humana de vida tratamos, podemos salir de esta energía material y volver a la energía espiritual. Esta es la oportunidad. Ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ [Bs. 5.37].

Otro śloka explica: aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti [Bs. 5.32]. El cuerpo espiritual está igualmente calificado para hacer todo. Así como con nuestra mano, podemos tocar solamente. No podemos… Podemos levantar algo. Pero simplemente teniendo manos, o con la mano, no podemos comer. Para comer tendremos que usar la boca, tenemos que usar el estómago. Pero en el mundo espiritual, Kṛṣṇa, aquí se describe, aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti [Bs. 5.32]. Cada miembro de Kṛṣṇa tiene la potencia de los demás. Él puede comer con Sus ojos, puede escuchar con Sus ojos. Y todo, todos Sus miembros, porque son espirituales, se pueden usar con cualquier propósito. Esto no se puede entender en esta condición material de vida, pero es posible. Cuando se es espiritualmente realizado, es posible. Es así.

aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti
paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti
ānanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Su mundo espiritual, Su planeta, se describe que es cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam [Bs. 5.29]. En Su planeta hay muchos árboles, muchos palacios, pero todos son espirituales. Cintāmaṇi significa espiritual. Las casas están hechas de piedras de toque. Así como acá hay casas hechas de ladrillos y madera, las casas allá también son espirituales. La piedra de toque… Se describe en los śāstras que si hay una piedra de toque en este mundo material, la piedra de toque puede convertir el hierro en oro. De todas maneras, las casas… Hay casas también, grandes, grandes palacios, como aquí. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa. Y los árboles son kalpa-vṛkṣa. Kalpa-vṛkṣa significa que aquí puedes recibir frutas, un tipo de fruta de cada árbol, pero allá, puedes obtener cualquier fruta de cualquier árbol. Así es el mundo espiritual. Prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa. Kalpa-vṛkṣa significa eso. Y surabhīr abhipālayantam [Bs. 5.29]. A Kṛṣṇa le gusta mucho cuidar de las vacas. ¿Qué vacas son esas? Surabhi. Surabhi significa que puedes obtener tanta leche como quieras todas las veces que quieras. Aquí en este mundo material tienen vacas, pero pueden recibir una cantidad limitada de leche, y apenas una vez o dos. Esa es la diferencia.

De esta manera, si leen el Brahma-saṁhitā, obtendrán una descripción completa del mundo espiritual, de las entidades espirituales, del Señor Supremo, de Sus compañeros. Su país, Sus pasatiempos, todo, muy bien descrito. Y si nos apegamos a ese lugar, podemos tratar, podemos tratar, podemos prepararnos para volver al hogar, de vuelta a Dios. Esa es la perfección de la vida. Esa es la misión de la conciencia de Kṛṣṇa.

Muchas gracias. Hare Kṛṣṇa. (Aplausos) (Fin).

Traducción: Hamsa Rūpa dāsa (BBS) Argentina