Clase de Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Brahma-saṁhitā 5.33
Estocolmo, 9 septiembre 1973
Prabhupāda:
...esta es una descripción del mundo espiritual que nos da la literatura
védica.
(Canta el Śrī Brahma-saṁhitā 5.29–38, excl. 6)
cintāmaṇi-prakara-sadmasu
kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu
surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.29]
veṇuṁ
kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam
asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.30]
ālola-candraka-lasad-vanamālya-vaṁśī-
ratnāṅgadaṁ
praṇaya-keli-kalā-vilāsam
śyāmaṁ
tri-bhaṅga-lalitaṁ niyata-prakāśaṁ
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.31]
aṅgāni
yasya sakalendriya-vṛtti-manti
paśyanti
pānti kalayanti ciraṁ jaganti
ānanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.32]
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.33]
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.37]
panthās
tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo
vāyor
athāpi manaso muni-puṅgavānām
so
'py asti yat-prapada-sīmny avicintya-tattve
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.34]
eko
'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir
asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham-
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.35]
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ
sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ
śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.38]
..Hay alrededor de treinta y
cinco versos como este en el Brahma-saṁhitā
que transcriben el trasc… (Cortado) lugar del Señor. Toma tiempo. Solamente he
citado una docena. Permítanme tratar de explicar algunos de ellos. Porque ya
llevamos mucho tiempo.
Encontramos este verso:
advaitam
acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ
purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu
durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
El Señor es uno sin Segundo, advaita. Acyuta: el Señor nunca cae. La
diferencia entre el Señor y nosotros… Nosotros también somos entidades
vivientes eternas, y el Señor también es eterno. Él también es una entidad
viviente, una persona, como nosotros, pero Su nombre es Acyuta. Nunca cae de Su
posición. Pero nosotros entidades vivientes, a veces caemos. Nuestra propia
condición material de vida es una caída. Por eso Él se llama advaitam acyutam anādi. Y no tiene
comienzo. Él es el comienzo de todo. La creación ocurre a partir de Él, no
tiene creador. Entonces advaitam acyutam
anādim ananta-rūpam [Bs. 5.33]. Tiene múltiples formas. Puede expandirse.
Una expansión es īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati [Bg. 18.61]. Él se ha expandido
para vivir contigo en tu corazón. Īśvaraḥ
sarva-bhūtānām. No solamente eso, en otra parte se describe, eko 'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭi [Bs. 5.35]. Una porción de ese Señor… Eso se confirma en el Bhagavad-gītā: ekāṁśena
sthito jagat [Bg. 10.42].
Jagat significa este mundo material, que está siendo mantenido
por una de Sus expansiones plenarias llamada Paramātmā, o Garbhodakaśayī Viṣṇu,
o Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu.
Una expansión de Su expansión
plenaria está dentro del mundo material. Mundo material implica dentro del
universo. Aṇḍāntara-stham. Aṇḍa,
brahmāṇḍa, significa este universo. No es solo un universo, sino millones
de universos. Y Él está allí. Advaitam
acyutam anādim ananta-rūpam [Bs. 5.33]. Y aṇḍāntara-stham: Él está dentro del universo. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham [Bs. 5.35]: también está
dentro del átomo. ¡Tan solo imaginen la expansión de Dios! Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ
ca. Aunque es el más anciano de todos, siempre verán a Kṛṣṇa como un hombre
joven. Por Su cara, verán a un muchacho joven de veinte a veinticinco años. Nava-yauvanaṁ ca. Vedeṣu durlabham. Si
quieres encontrar a Dios estudiando los Vedas,
será muy difícil. Adurlabham ātma-bhaktau.
Pero es muy fácil de alcanzar a través de Su devoto. Esa es la descripción.
Luego en otra parte,
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir
ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka
eva nivasaty akhilātma-bhūto...
El Señor… Nada es material.
Eso es sac-cid-ānanda-vigraha [Bs.5.1]. Kṛṣṇa es sac-cid-ānanda-vigraha.
Su forma es de eternidad, dicha y conocimiento completos. Toda Su parafernalia
en Goloka Vṛndāvana es una expansión de esas cualidades, eternidad, dicha y
conocimiento. Ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis.
Sus gopīs, Sus consortes, Su padre,
Su madre, Sus amigos, Sus árboles, Sus flores, Sus terneros y vacas, todo es
espiritual, una expansión de Él. Todo… El… nosotros también somos una expansión
de Él. Nosotros somos energía marginal y esa es energía espiritual. Todo es Su
expansión. Por eso la literatura védica dice, sarvaṁ khalv idaṁ brahma: “Todo es Brahman”.
Nosotros somos ahora una
combinación de dos energías: la energía marginal y la energía externa. Pero en
el mundo espiritual, todo es solamente energía espiritual. Constitucionalmente
somos energía espiritual. De una forma u otra nos hemos enredado con esta
energía material. Si en esta forma humana de vida tratamos, podemos salir de
esta energía material y volver a la energía espiritual. Esta es la oportunidad.
Ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ [Bs. 5.37].
Otro śloka explica: aṅgāni yasya
sakalendriya-vṛtti-manti [Bs. 5.32]. El cuerpo espiritual está igualmente
calificado para hacer todo. Así como con nuestra mano, podemos tocar solamente.
No podemos… Podemos levantar algo. Pero simplemente teniendo manos, o con la
mano, no podemos comer. Para comer tendremos que usar la boca, tenemos que usar
el estómago. Pero en el mundo espiritual, Kṛṣṇa, aquí se describe, aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti [Bs. 5.32]. Cada miembro de Kṛṣṇa tiene la potencia de los demás. Él puede comer con
Sus ojos, puede escuchar con Sus ojos. Y todo, todos Sus miembros, porque son
espirituales, se pueden usar con cualquier propósito. Esto no se puede entender
en esta condición material de vida, pero es posible. Cuando se es
espiritualmente realizado, es posible. Es así.
aṅgāni
yasya sakalendriya-vṛtti-manti
paśyanti
pānti kalayanti ciraṁ jaganti
ānanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam
ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Su mundo espiritual, Su
planeta, se describe que es cintāmaṇi-prakara-sadmasu
kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam [Bs. 5.29]. En Su planeta
hay muchos árboles, muchos palacios, pero todos son espirituales. Cintāmaṇi significa espiritual. Las
casas están hechas de piedras de toque. Así como acá hay casas hechas de
ladrillos y madera, las casas allá también son espirituales. La piedra de
toque… Se describe en los śāstras que
si hay una piedra de toque en este mundo material, la piedra de toque puede
convertir el hierro en oro. De todas maneras, las casas… Hay casas también,
grandes, grandes palacios, como aquí. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu
kalpa-vṛkṣa. Y los árboles son kalpa-vṛkṣa.
Kalpa-vṛkṣa significa que aquí puedes recibir frutas, un tipo de fruta de
cada árbol, pero allá, puedes obtener cualquier fruta de cualquier árbol. Así
es el mundo espiritual. Prakara-sadmasu
kalpa-vṛkṣa. Kalpa-vṛkṣa significa eso. Y surabhīr abhipālayantam [Bs. 5.29]. A Kṛṣṇa le gusta mucho cuidar de las vacas. ¿Qué vacas son esas? Surabhi. Surabhi significa que puedes
obtener tanta leche como quieras todas las veces que quieras. Aquí en este
mundo material tienen vacas, pero pueden recibir una cantidad limitada de
leche, y apenas una vez o dos. Esa es la diferencia.
De esta manera, si leen el Brahma-saṁhitā, obtendrán una
descripción completa del mundo espiritual, de las entidades espirituales, del
Señor Supremo, de Sus compañeros. Su país, Sus pasatiempos, todo, muy bien
descrito. Y si nos apegamos a ese lugar, podemos tratar, podemos tratar,
podemos prepararnos para volver al hogar, de vuelta a Dios. Esa es la perfección
de la vida. Esa es la misión de la conciencia de Kṛṣṇa.
Muchas gracias. Hare
Kṛṣṇa. (Aplausos) (Fin).
Traducción: Hamsa Rūpa dāsa (BBS) Argentina