Discurso de despedida - No sabemos cuándo vamos a morir



Discurso de despedida - Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
No sabemos cuándo vamos a morir
México DF, 18 febrero 1975


Prabhupāda: (traducido al español por Hṛdayānanda) Dejamos a nuestro padre y madre y estamos en éste caído mundo material, estamos sufriendo mucho. Es exactamente como el hijo de un hombre rico que se va de la casa buscando su independencia y anda por el mundo pasando innecesariamente por muchos problemas. El hijo de un hombre rico no tiene nada que hacer. Las propiedades de su padre son suficientes para llevar una vida confortable. Pero aun así, como hemos tenido ejemplos en los países occidentales, los hijos de muchos hombres ricos se vuelven hippies, se van de la casa y se meten innecesariamente en problemas. Nuestra posición, nuestras necesidades, nosotros, las entidades vivientes que estamos en este mundo material, es exactamente como eso. Hemos venido voluntariamente a este mundo material en pos del disfrute de los sentidos, y por el disfrute de los sentidos hemos olvidado a nuestro padre supremo, a Dios. El deber de la naturaleza material es simplemente darnos una condición de vida miserable.

kṛṣṇa bhuliya jīva bhoga vāñchā kare
pāśate māyā tāre jāpaṭiyā dhare

Eso significa que tan pronto la entidad viviente quiere disfrutar de la vida sin Kṛṣṇa, sin Dios, inmediatamente queda bajo los grilletes de māyā. Esa es nuestra posición. Estamos bajo el control de māyā, pero podemos salirnos de esto, como dice el Bhagavad-gītā, mām eva ya prapadyante māyām etāṁ taranti: “Aquel que se rinde a Mí, queda fuera del control de māyā”. Por lo tanto estamos predicando por todo el mundo la conciencia de Kṛṣṇa, o conciencia de Dios, y les estamos enseñando cómo rendirse a Kṛṣṇa y así liberarse de los grilletes de māyā. No tenemos ningún otro deseo ni ambición aparte de eso. Simplemente decimos, “Aquí está Dios, ríndete a Él, piensa siempre en Él y ofrécele tus reverencias. Entonces tu vida será exitosa”. Pero la gente en general está exactamente loca. Simplemente por la gratificación de los sentidos están trabajando tan duro día y noche.

Los devotos están muy tristes al ver su situación. Prahlāda Mahārāja dijo, “Estoy muy triste por estas personas”. ¿Quiénes son? Tato vimukha-cetasa māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān [SB 7.9.43]. Estos pícaros, vimūḍhan, han creado una civilización, una Hermosa civilización. ¿Qué es eso? Así como en su país, especialmente, un hermoso tractor para barrer. El negocio es el barrido y para eso han fabricado un hermoso tractor: “gut, gut, gut, gut, gut, gut”. El barrido puede hacerse a mano. Hay tantas personas. Pero ellos están holgazaneando en la calle y se necesita un enorme tractor para barrer. Está haciendo un gran ruido y además es muy peligroso, pero ellos piensan, “Este es el avance de la civilización”. Por eso Prahlāda Mahārāja dijo, māyā-sukhāya. Para aliviarse del barrido… No hay alivio porque ahora tienen otros problemas. Pero piensan, “Ahora ya no tenemos que barrer más, es un gran alivio”. Similarmente, puede usarse una simple afeitadora para afeitarse, pero tienen tantas máquinas y para fabricar esas máquinas, tantas fábricas. Así de esta manera, si lo estudiamos, punto por punto, este tipo de civilización se llama civilización demoníaca. Ugra-karma. Ugra-karma significa actividades feroces.

No tenemos objeciones a las comodidades materiales, pero en realidad tenemos que ver si nos dan condiciones confortables o miserables. Por lo tanto esta forma humana de vida es para ahorrar tiempo para desarrollar nuestra conciencia de Kṛṣṇa. No es para desperdiciarla innecesariamente, porque no sabemos cuándo vamos a morir y si no nos preparamos para la próxima vida, podemos morir en cualquier momento y tendremos que aceptar un cuerpo ofrecido por la naturaleza material. Por ello deseo que todos ustedes que han venido a unirse a este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa, que vivan muy cuidadosamente para que māyā no pueda arrebatarlos de la mano de Kṛṣṇa. Podemos mantenernos muy estables simplemente por seguir los principios regulativos y cantando, como mínimo, dieciséis rondas. Entonces estamos seguros. Ustedes tienen alguna información acerca de la perfección de la vida. No la desperdicien. Traten de mantenerla muy constante y su vida será exitosa. Este movimiento no obstaculiza nada para una vida confortable, pero lo hace de manera regulada. Entonces si seguimos los principios regulativos y cantamos dieciséis rondas, esa es nuestra posición segura. Pienso que van a seguir esta instrucción. Ese es mi deseo. Muchas gracias. (Fin)

Traducción: Hamsa Rūpa dāsa (BBS) Argentina