Deletreo de las oraciones a los Seis Gosvāmīs



Deletreo de las oraciones a los Seis Gosvāmīs
Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Los Ángeles, 26 diciembre 1968
[Original en inglés]

Prabhupāda: K-r-i-s-h-n-o-t, kṛṣṇot. Siguiente palabra, kīrtana, k-i-r-t-a-n-a. Kṛṣṇotkīrtana-gāna, g-a-n-a. Esta “a” es fuerte “a”, fuerte “a”. Gāna. Fuerte “a” significa “a” con guión. Así que diré, “fuerte 'a' “. Kṛṣṇotkīrtana-gāna, g-fuerte a-n-a, gāna. Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana, n-a-r-t-a-n-a. Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-para, p-a-r-a. Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau, premam, p-r-e-m-fuerte a-m-r-i-t-a, premāmṛtam, a-m-b-h-o, ambho, nidhī, n-i-d-h-i-h. Kṛṣṇotkīrtana-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī. (Canta) Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī. Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī. El significado: kṛṣṇotkīrtena, “cantar en voz alta el santo nombre de Kṛṣṇa”, kṛṣṇotkīrtana-gāna, “en el sonido musical, en las canciones, con música”, kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana, nartana significa “danzar, cantar y danzar”, parau, “siempre ocupado”, kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī, “y se sumerge en el océano del amor extático por Kṛṣṇa”. (Canta) Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī. Siguiente línea: dhīra, d-h-i-r-a, a fuerte, dhīra. Dhīra, d-h-i-r-a. Uno es dhīra, otro es dhīra. Dhīrādhīra-jana, j-a-n-a, jana. Dhīrādhīra-jana. Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī dhīrādhīra-jana-priyau. P-r-i-y-a-u. Dhīrādhīra-jana-priyau priyakarau, p-r-i-y-a-k-a-r-a-u, priyakarau. Dhīrādhīra-jana-priyau priyakarau nirmatsarau, n-i-r-m-a-t-s-a-r-o-u, nirmatsarau, pūjitau, p-u-j-a-t-o-u. La segunda línea es dhīra, “aquellos que son ecuánimes, sobrios”, y adhīra... Adhīra significa “los que no son ecuánimes, rufianes”. Así que eran, por cantar estas canciones de kīrtana, donde dhīrādhīra, “ambos, los ecuánimes y los rufianes”, priyau, “queridos, igualmente queridos y populares para ambas clases de hombres”, no que ellos eran simplemente populares para la clase ecuánime, incluso la clase de rufianes también les querían. Dhīrādhīra-jana-priyau priyakarau. Priya-karau significa que estaban haciendo cosas que eran muy placenteras para todo el mundo. Nirmatsarau. Nirmatsarau significa sin ninguna envidia, sin discriminación, que “Kṛṣṇotkīrtana o las canciones, saṅkīrtana, se le dará a la clase ecuánimes de hombres, no a los rufianes”. No. Ellos eran igualmente bondadosos y misericordiosos, sin envidia. Priya-karau nirmatsarau pūjitau. Pūjitau significa adorable, adorado por todos. (Canta) Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī dhīrādhīra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pūjitau. Siguiente línea: śrī-caitanya, s-r-i c-a-i-t-a-n-y-a, śrī caitanya, kṛpā-bharau, k-r-i-p-a-b-h-a-r-o-u, kṛpā-bharau, śrī-caitanya-kṛpā-bharau, bhuvi, b-h-u-v-i, bhuvi, bhuvau, b-h-u-v-o-u, bhuvi bhuvau. Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo. Vande, v-a-n-d-e, r-u-p-a, rūpa, sanātanau, s-a-n-a-t-a-n-o-u, sanātanau. Vande rūpa-sanātanau raghu-yugau. R-a-g-u-h-y-u-g-o-u. Raghu-agau. Vande-rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva, s-r-i j-i-v-a, śrī-jīva, gopālakau, g-o-p-a-l-a-k-o-u. Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāva-hantārakau, b-h-a-r-a-b-a, hantārakau, h-a-n-t-a-r-a-k-o-u. (Canta) Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāva-hantārakau vande rūpa-santanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau. Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau. Así que śrī-caitanya-kṛpā-bharau: “Fueron muy bondadosos y misericordiosos porque ellos realmente recibieron las bendiciones y la misericordia del Señor Caitanya”. Śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi. Bhuvi significa “en este mundo, en esta Tierra”. Y bhuvo. Bhuvo significa “en esta Tierra”, bhuvo, y bhuvi, “se convirtieron”. Bhuvi bhuvo, bhārāva-hantārakau. Bhara, b-h-a-r-a, bhara significa carga. Hantārakau, “solo para sacar las cargas”. Cuando las personas se vuelven demasiado pecaminosas, la Tierra se sobrecarga, y solo para hacerla más ligera… Si se vuelve demasiado pesada, entonces va a caer. Así que estas grandes almas vienen para aligerarla. Bhārāva-hantārakau, vande rūpa. “Oh, eres tan bondadoso”. Así que por lo tanto vande: “Ofrezco mis humildes reverencias”, rūpa, señor..., señor no. Śrī Rūpa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī y dos Raghunātha Gosvāmīs. Hay dos Raghunāthas. Y Jīva Gosvāmī y Gopāla Bhaṭṭa Gosvāmī. Vande-rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau. (Canta)

kṛṣṇot-kīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī
dhīrādhīra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pūjitau
śrī-caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāva-hantārakau
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau

Kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau. (Fin)