Clase de Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Prabhupāda:
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.33]
Advaita. Advaita significa sin dualidad. Advaita acyuta, Kṛṣṇa
y la expansión de Kṛṣṇa. La expansión de Kṛṣṇa: Baladeva, Saṅkarṣaṇa,
Aniruddha, Pradyumna. Luego Nārāyaṇa, luego Mahā-Viṣṇu, Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu,
innumerables expansiones. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam [Bs. 5.33].
Todas las formas de Kṛṣṇa no tienen ninguna dualidad. Como yo y mi fotografía,
esa es mi expansión, pero no somos uno, es dual. Cualquier servicio que reciban
de mí no lo pueden recibir de la foto. Entonces no es advaita; es dvaita,
dualidad. Pueden tener millones de fotos, pero cada una es diferente. Pero Kṛṣṇa
tiene millones de formas y son todas uno. Esa es la diferencia. Advaitam
acyutam. Acyutam significa aquel que no cae. Aunque se ha expandido en
tantas formas, eso no significa que la potencia de Kṛṣṇa ha disminuido. Lo
mismo que cantamos en el Īśopaniṣad: pūrṇasya
pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate [Śrī Īśopaniṣad, Invocación].
Kṛṣṇa es completo, pūrṇa. Pūrṇa significa completo. Si usted saca un Kṛṣṇa
completo de Kṛṣṇa, aun así sigue siendo Kṛṣṇa. Eso no lo pueden entender en la
condición materialista, porque si tengo una rupia, o un dólar, y saco un dólar,
me quedo con cero. Pero Kṛṣṇa es tan completo que si usted sigue sacando Kṛṣṇa,
Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, Kṛṣṇa todavía permanece completo. Advaita
acyuta. Acyuta significa que no disminuye, o que no cae.
Advaitam acyutam anādi. Anādi quiere decir que no tiene comienzo. Debido a que
tenemos este cuerpo material tenemos un comienzo. Usted puede preguntarle a
alguien, “¿Cuándo es tu cumpleaños?”. Eso significa comienzo. Algo material
tiene un principio y un final. Todo lo que tiene un comienzo también tiene un
final, y también cambia. Kṛṣṇa no tiene comienzo ni fin, ni cambia. Traten de
entender. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam [Bs. 5.33]. Ananta
significa ilimitado. Formas ilimitadas, de Kṛṣṇa. Advaitam acyutam anādim
ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣam. Él es la persona original, la mayor de
todas. Porque es ādyaṁ. Como si usted encontrara en su familia quién es
la persona original, tanto como pudiera contar yendo cien o doscientos años
atrás, para encontrar quién es el origen de sus miembros familiares. Esa
persona debe ser el Purāṇa. Purāṇa significa muy viejo. Kṛṣṇa, siendo la
persona original, ādi-puruṣam... Govindam ādi-puruṣaṁ. Ādi
significa original. No vayan a pensar que se ha vuelto muy, muy viejo. Porque
nuestro concepto material... A veces pintamos cuadros: “Dios es la persona
original. Entonces debe ser muy anciano, debe tener cabello blanco”. No. El
conocimiento védico dice, advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣam
[Bs. 5.33]. La persona más vieja, pero nava-yauvanaṁ ca, es siempre como
una persona joven de dieciséis o diecisiete años. Eso se llama nava-yauvana.
Cuando un hombre o una mujer llega a los dieciséis años, ese es el comienzo de
la juventud. Dieciséis o veinte años, eso es muy bueno, está lleno de energías.
Ese es el tiempo del crecimiento, de la inteligencia. Desafortunadamente
desperdiciamos ese período y nos volvemos menos inteligentes, la vida se hace
más corta. Si arruinamos este período, nuestra vida se acorta. Y si en este
período mantenemos completo celibato, brahmacārī, puede vivir hasta cien
años. Este período es muy lindo. Se llama nava-yauvana, vida nueva
juvenil. En Kṛṣṇa encontrarán todo nuevo, siempre juvenil, nunca verán una
pintura de Kṛṣṇa anciano. Nava-yauvanaṁ ca.
Luego nuevamente, se dice, vedeṣu
durlabha. (A un lado) ¿Qué es ese ruido? Vedeṣu durlabham. Vede
quiere decir en la literatura védica, si hacen un trabajo de investigación
acerca de Kṛṣṇa, será muy difícil. Solamente llegarán a lo impersonal. Vedeṣu
durlabham. Tienen que ir más allá de los Vedas. ¿Qué es esto? Vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
[Bs. 5.33]. Kṛṣṇa es accesible mediante Sus devotos confidenciales. No que si
alguien estudia muy bien toda la literatura védica llegará a entender a Kṛṣṇa.
No. Quizás, pero es muy difícil. Kṛṣṇa puede ser entregado por Su devoto, ātma-bhaktau.
Por eso tienen que refugiarse en el devoto de Kṛṣṇa. Ese es el sistema paramparā.
Si quieren entender a Kṛṣṇa, si quieren tener a Kṛṣṇa... Bhaktivinoda Ṭhākura
cantaba una muy linda canción. Él le ora a un vaiṣṇava, vaiṣṇava ṭhākura
tomāra kukkura bhuliyā jānaha more: “Señor, vaiṣṇava, usted es Ṭhākura.
Usted es tan bueno como Kṛṣṇa, o Dios. Tenga la bondad de aceptarme como su
perro”. Vaiṣṇava ṭhākura tomāra kukkura bhuliyā jāna... Kukkura
significa perro. El perro sigue a su amo fielmente. Tenemos que aprender algo
del perro. El perro también es un maestro, cómo ser fiel al amo. Podemos
aprender eso del perro. Él está muy satisfecho. Cualquier alimento que le den,
no va a protestar, sino que va a permanecer fiel. Hay tantas buenas cualidades
en un perro. Por eso Bhaktivinoda Ṭhākura dice, vaiṣṇava ṭhākura tomāra
kukkura bhuliyā jānaha more: “Tenga la bondad de aceptarme como su perro.
Voy a servirlo fielmente”. ¿Por qué? Kṛṣṇa se tomāra kṛṣṇa dite pāra: “Porque
Kṛṣṇa es suyo, usted puede entregar a Kṛṣṇa”. Muy linda canción. “Kṛṣṇa es
suyo. Por su servicio devocional, ha conseguido que Kṛṣṇa sea de su propiedad,
entonces usted puede dármelo. Por eso es que quiero seguirlo como un perro
fiel”. Vedeṣu durlabham. Esto se confirma en la Brahma-saṁhitā: vedeṣu durlabha. Si estudian
independientemente todos los Vedas...
Veda es la fuente del conocimiento. Entonces vedeṣu durlabha, será
difícil. Pero si nos dirigimos a un devoto de Kṛṣṇa, será muy fácil. Vedeṣu
durlabham adurlabham ātma-bhaktau.
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvenaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.33]
Ese es el siguiente śloka.
La grabación es aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti [Bs. 5.32]. El siguiente
śloka es este, advaitam acyutam anādim. Pueden repetir. Advaita.
Yo lo digo, ustedes repiten (Los devotos repiten):
advaitam acyutam anādim
ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Cantan):
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
[Bs. 5.33]
Muchas gracias. (Fin)
Traducción: Hamsa Rūpa dāsa (BBS) Argentina